Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Nos llevó tres horas para llegar a una conclusión."

Traducción:Ça nous a pris trois heures pour arriver à une conclusion.

Hace 4 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/cristina.a823042

Gracias por la explicacion, no me habia dado cuenta de que "nous" es O.I

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cristina.a823042

Me podrian explicar por que no se usa el verbo auxiliar en su forma correspondiente, es decir "nous avons pris" en lugar de "nous a pris"? Entenderia que fuera "a" si el sujeto fuera "on" pero entiendo por que acepta "nous a pris"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Como en español: llevó y no llevamos. El sujeto es implícito en la frase española y es ça en la frase francesa. Los pronombres nos y nous son Objetos Indirectos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Maite654805
Maite654805
  • 24
  • 14
  • 13
  • 13
  • 54

Creo que la frase en castellano queda mejor sin para: "Nos llevó tres horas llegar a una conclusión".

Si no debería ser, por ejemplo, "Nos hicieron falta tres horas para llegar a una conclusión".

Hace 1 mes