Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"He put the book on the table."

Перевод:Он положил эту книгу на этот стол.

4 года назад

18 комментариев


https://www.duolingo.com/VadimGit

Я кстати тоже понять не могу этот принцып. В этом предложении еще можно предположить что "Он ложит (кладет) ключи на стол" это "He puts" с окончанием "s". А как бытть "Я ложу (кладу) ключи на стол" и " Я положил ключи на стол", я к сожалению тоже не знаю.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Lulkanto
Lulkanto
  • 18
  • 17
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 1645

На самом деле ничего сложного :) Вы правы, что с подлежащим в третьем лице единственного лица предложение в настоящем времени легко отличить от высказывания в прошедшем, что дано в задании.

Present Simple → «Он кладёт ключи на стол» = «He puts the keys on the table».

А вот с местоимением «я» предложения в Present Simple и Past Simple неправильный глагол «put» будет выглядеть одинаково:

«Я кладу ключи на стол» (регулярно/обычно) = «I put the keys on the table» = «Я положил ключи на стол».

Отличаться будет только предложение в Present Continuous:

«Я кладу ключи на стол» (в момент речи) = «I am putting the keys on the table».

Если в курсе и возникает двусмысленность, то в реальной жизни ситуация и контекст помогают безошибочно разобраться в том, о каком времени идёт речь.

4 года назад

https://www.duolingo.com/mizail
mizail
  • 24
  • 16
  • 11
  • 7
  • 2
  • 14

Спасибо. Не пришлось задавать свой вопрос. Ответ уже есть :)) И оказалось такой очевидный. А вот зря вы не сделали предложение I put ... :)))) Наверное побоялись, что сервер рухнет от количества негодующих сообщений. :)))))))

3 года назад

https://www.duolingo.com/Lulkanto
Lulkanto
  • 18
  • 17
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 1645

Где-то есть и с «I put», и с «You put» здесь вот → https://www.duolingo.com/comment/3874089. Гораздо больше споров, как оказалось, вокруг глагола «read», тоже неправильного, например тут → https://www.duolingo.com/comment/2038693.
Но обычно всё заканчивается довольно мирно и сервер справляется с нагрузкой :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/mizail
mizail
  • 24
  • 16
  • 11
  • 7
  • 2
  • 14

Действительно, про «read» насочиняли целые романы... :))

3 года назад

https://www.duolingo.com/websnap

Только не изменяйте ничего, а то если бы все было более однозначно, я бы так и не узнал разницы %)

1 год назад

https://www.duolingo.com/iFng7
iFng7
  • 22
  • 22
  • 14
  • 10
  • 5
  • 2
  • 108

он ставит книгу на стол почему не подходит? или такой перевод put недопустим? смысл вроде тот же, да и время Present Simple тут может быть. поправьте, если заблуждаюсь. спасибо

1 год назад

https://www.duolingo.com/Lulkanto
Lulkanto
  • 18
  • 17
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 1645

Он ставит книгу на стол. → He puts the book on the table.

Перечитайте, пожалуйста, обсуждение. Всё подробно расписано в самом начале оного.

1 год назад

https://www.duolingo.com/iFng7
iFng7
  • 22
  • 22
  • 14
  • 10
  • 5
  • 2
  • 108

Моя ошибка, упустил отсутствие s, и, как следствие, озадачился отсутствием неверного варианта.

1 год назад

https://www.duolingo.com/MarinaStas80

Книгу обычно кладут, а не ставят. Ставят чашку, например.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Lulkanto
Lulkanto
  • 18
  • 17
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 1645

Тут всё непросто. «To put the book» можно различными способами. Так что можно и «поставить». Положить книгу — с упором на то, что именно «положить» — «to lay the book».

Пример книги, которую поставили → http://www.eminem.pro/wp-content/uploads/2013/04/Heart-Soul-Detroit-Conversations-on--the-Motor-City-3.jpg

1 год назад

https://www.duolingo.com/websnap

На полке книги как раз таки стоят, а не лежат.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Lulkanto
Lulkanto
  • 18
  • 17
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 1645

Всё относительно. Благодаря неуёмной фантазии современных дизайнеров книги могут стоять на полке и могут лежать на ней → http://x2t.com/obstavdom_ru_polka
А могут и просто висеть на стене → http://www.objekt.ru/upload/kalendar/1a7/1a7ace5929397a33d7d1da7803d628ce_w750_h508_nocrp.jpg

1 год назад

https://www.duolingo.com/evgenysusin

В библиотеке на полки ставят

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Zhenya_1988

Это все ладно, какая разница между «на стол» и «на столе»?! Второе не приняло(

3 года назад

https://www.duolingo.com/Rus_Ivan
Rus_Ivan
  • 25
  • 25
  • 1603

"Он положил эту книгу на столЕ"? Как Вы себе это представляете? Вы правда так говорите?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Alonkaaa

Нет слова "ложить", есть "класть"!

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Angelina302237

Плохо слышно

5 месяцев назад