"Wenn ich esse, schlafe ich nicht."

Traducción:Cuando yo como, yo no duermo.

July 14, 2014

24 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/JPVanegas1

O sea que en alemán, cuando uno tiene una subordinada, se habla como si fuera Yoda. :)


https://www.duolingo.com/profile/Lagarticarla

¿Por qué después de la coma el verbo va primero que la persona?


https://www.duolingo.com/profile/LittleGrin

Según el enlace que has enviado, no sería entonces "wenn ich esse, DANN schlafe ich nicht" ??


https://www.duolingo.com/profile/Priscilade35985

Se puede omitir o no, depende del significado. Se puede utilizar el WENN solo, que tiene un significado de cuando, siempre que, si. El DANN ya es más un 'entonces'.


https://www.duolingo.com/profile/HectorVazqez

WENN + sujeto + complemento(s) + VERBO -> , -> DANN + VERBO + sujeto + complemento(s)


https://www.duolingo.com/profile/elsalario

en español existe el sujeto tácito , no necesariamente debe figurar


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAnto647951

Cuando como, no duermo.... acaso hay gente que come durmiendo? ??


https://www.duolingo.com/profile/se_ordo

cuando yo como, no duermo, no esta bien conjugado?


https://www.duolingo.com/profile/kikotriana

No se puede comer cuando se esta dormido. Un chistecito para relajarse


https://www.duolingo.com/profile/Uri9003

¿Cuál es la idea de esto?

Cuando como, no duermo....es decir, mientras esté comiendo me es imposible dormir ya que no es fisiológicamente posible dormir mientras comes.

O, cuando como no puedo dormir porque me siento mal de mi panza y me cuesta trabajo conciliar el sueño.


https://www.duolingo.com/profile/Pamela414095

Cuando yo como, no duermo, me lo toma como mal. Me dice que ponga Yo no duermo. Es necesario poner el YO no duermo?


https://www.duolingo.com/profile/Szeth6

No es necesario, pero tampoco es incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/Pedroluis1980

Yo escribí "cuándo como, no duermo".... el sujeto es tácito. "Yo:"


https://www.duolingo.com/profile/Berna346685

Traduje: mientras como, no duermo, no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Valek661

Antes en un ejercicio wenn aparecia como si. Entonces la frase sería:

  • Si yo como, yo no duermo.

O da lo mismo que:

  • Cuando yo como, yo no duermo.

???


https://www.duolingo.com/profile/Valek661

Y Wann ich esse.. que sería entonces?


https://www.duolingo.com/profile/Julia477257

Es wann, no wenn, creo.


https://www.duolingo.com/profile/Aitor815249

Parece razonable


https://www.duolingo.com/profile/mariarosa999168

En castellano no se usa el pronombre. Lo correcto es: Cuando como, no duermo.


https://www.duolingo.com/profile/TERE905028

Lo puse bien y me pone error!


https://www.duolingo.com/profile/J0seFabi0

Qué triste. Por favor arregla eso.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.