1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Wir müssen zwei Ladungen mac…

"Wir müssen zwei Ladungen machen."

Übersetzung:We have to do two loads.

July 14, 2014

23 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/ursulascherpe

we have to make---würde nicht stimmen?

July 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Aaanke

"to make" impliziert eher, dass etwas hergestellt wird. Wenn etwas mit "erledigen" übersetzt werden kann oder gemeint ist, dann "to do"

January 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ute854005

Einmal wird machen hier mit make übersetzt, mal mit der to do Form. Gibt es eine Regel?

September 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/samkeller3

Das würde mich auch noch intressieren... hat niemand eine ahnung

December 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Linke404949

to make is a false friend. make ist nicht machen, to do ist ist ok.

April 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/herrbetz

Zwei Lagerarbeiter, die über zwei weitere LKW sprechen? Ginge das nicht?

July 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Die würden noch zwei Ladungen schaffen oder erledigen wollen oder müssen. Ladungen machen ist für mein Gefühl Denglish.

August 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MarcoP1987

Schon der deutsche Satz ergibt überhaupt keinen Sinn! -_-

December 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/frynk

We have to make two charges. - Was ist daran falsch?

November 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Aaanke

"we need to do two loads" sollte genauso richtig sein, habe ich gemeldet.

January 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Horst468907

Was ist daran falsch: "We have to do two cargos."?

December 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sanne1705

We have to organize two charges : was ist daran falsch?

August 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Tina-lernt

Was ist falsch an "...place two loads"? Geht das nicht auch? Man sagt doch auch ".... to place two orders"

January 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/coco332053

"place" heisst setzen oder platzieren. "place two orders" heisst dann zwei Bestellungen aufgeben. "place two loads" könnte man mit Sprengladungen(Minen) platzieren, oder Fracht verstauen assoziieren. Im Satz der Aufgabe ist leider nicht klar ersichtlich um was es geht.

March 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Peter892824

Warum "we have to make..." ist falsch?

March 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Arrahn
  • 1496

Es ist nicht falsch, zumindest von meiner Perspektive. Englisch ist meine Muttersprache und ich habe auch "we have to make ..." benutzt. Leider, Duo Akzeptiert es noch nicht.

July 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Herbert330364

Wie beurteilst Du als Muttersprachler die Antworten von Aaanke plus und fehrerdef? Ich fand das eigentlich einleuchtend und sehr hilfreich.

August 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jrgen377695

"We have to make two loads". Ist hier das "do" zwingend und "make" ganz unangebracht? Keine Ahnung. Danke!

July 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef
Mod
  • 1122

"make" heißt "machen" im Sinn von "herstellen/zu etwas machen", nicht von "tun/durchführen". Das ist "do".

July 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jrgen377695

Vielen Dank.

September 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/stollgisao

die deutsche Wortwahl ist wie so oft nicht richtig. Man kann eine Ladung kenntlich machen oder sichern. Da fehlt m.E. ein Adjektiv vor machen.

August 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef
Mod
  • 1122

Die Übersetzung ist schon ok, denn sowohl der deutsche als auch der Englische Satz sind gleichermaßen unbeholfen und auf niedrigem Sprachniveau.

August 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/stollgisao

fehrerdef bringt es auf den Punkt! meine ich.

October 1, 2019
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.