Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"J'ai un grand respect envers toi."

Traducción:Tengo un gran respeto hacia ti.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/comsering

yo he reportado porque la respuesta más correcta en Español sería un sencillo "te tengo un gran respeto"; salvo que quieras una traducción literal, como en la respuesta de duolinguo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JosLuisMar16
JosLuisMar16
  • 25
  • 25
  • 23
  • 17
  • 5
  • 4

Te tengo un gran respeto debería ser correcta. Lo de "hacia ti" suena fatal

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Leydorn
Leydorn
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 2
  • 442

De verdad, por que no significa nada, es otro error de Duo Linguo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/objetodirecto

En España decimos "Tengo un gran respeto por ti". Hacia ti suena raro

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

- J'ai un grand respect envers toi. <-> Tengo un gran respeto hacia ti.
- J'ai un grand respect pour toi. <-> Tengo un gran respeto por ti.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/affrancol
affrancol
  • 24
  • 23
  • 23
  • 23
  • 14
  • 10
  • 8
  • 6

Sí, pero en español no es muy usual el decir "hacia". Si desean traducción literal avísenlo de alguna forma.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Leydorn
Leydorn
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 2
  • 442

Envers se traduce en el Larousse Gran Diccionario por con ou para con, y no hacia, qui veut dire vers, mais certainement pas envers, c'est même un (grave) contre-sens pour un Français/francophone.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/E-Gonzalez

yo insistiria: tengo un gran respeto por ti

Hace 3 años