1. Foro
  2. >
  3. Tema: Swedish
  4. >
  5. "Mi yerno habla mucho."

"Mi yerno habla mucho."

Traducción:Min svärson pratar mycket.

March 12, 2020

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/oscar696131

Min svärson talar mycket porque no vale


https://www.duolingo.com/profile/Sebastian310622

Yo puse eso y me lo marco como correcto


https://www.duolingo.com/profile/ObedMarco

Usar "Talar" en esta oración no estaría mal. A lo que entiendo "talar" es más formal que "pratar". Los 2 son completamente válidos. Aunque "Pratar" es más informal.


https://www.duolingo.com/profile/ObedMarco

Oh... nadie en el foro en inglés y en español preguntó eso jamás :o (No one has ever done that! No one has Eeeever done that in the Hirtory of Duolingo! XD).

No recuerdo si al presionas sobre la palabra "yerno" te salía como traducción sólo "svärson" o si también te salía "måg". Ambas significan exactamente lo mismo. Así que yo pienso que ambas deberían ser aceptadas. A pesar que "måg" también significa "gaviota"/"gull" hehe.

De todas formas creo, creo, que "svärson" es mucho más usado que "måg". Le puedes poner "svär" en frente de algún miembro familiar y se convierte automáticamente en el equivalente a "-in-law" en inglés. Tendrías "Svärson", "Svärmor", "Svärfar (Son-in-law. "Mother-in-law, Father-in-law) etc. :D


https://www.duolingo.com/profile/Burn_Angel

Sep, aparecen ambas, måg y svärson. Gracias por el dato.


https://www.duolingo.com/profile/ObedMarco

:D De nada!

Aprende sueco en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.