1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I think I see a spider."

"I think I see a spider."

Tradução:Eu acho que eu vejo uma aranha.

May 2, 2013

45 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/cris_lima2

Onde está o que na frase?


https://www.duolingo.com/profile/lucasibr

i think i = eu acho que / eu penso que


https://www.duolingo.com/profile/Budart

Uma dica, nunca traduza ao pé da letra. Cada língua tem sua particularidade gramatical.


https://www.duolingo.com/profile/josenai

isso vai mais pela pratica por que está subentendido para nós, posteriormente você irá aprender quando usar that ,who ,which ,também utilizamos na nossa língua como que.


https://www.duolingo.com/profile/josianaa3

por que nao "EU ACHO QUE VI UMA ARANHA"??????


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Porque estamos aprendendo o presente dos verbos. Também errei e aprendi.


https://www.duolingo.com/profile/CauaneOliveira

A tradução da frase "Eu acho que vi uma aranha" seria: I think I saw a spider. "Vi" está no passado, e a unidade é de verbos no presente, portanto o verbo tem que ser conjugado no presente: I think I SEE a spider = Eu acho que vejo uma aranha.


https://www.duolingo.com/profile/Zozma

acho que dai seria "I saw"


https://www.duolingo.com/profile/andersontec1

"Vi" é um aexpressão de passado e ainda não chegamos lá...!


https://www.duolingo.com/profile/liaspinola

Pq vi é passado


https://www.duolingo.com/profile/Elielmasbm

Vejo , vi e verei= presente, passado e futuro!


https://www.duolingo.com/profile/jackson121gti

Por que a frase" Eu acho que vi uma aranha" está no passado sempre analize o que é: passado,presente e futuro.


https://www.duolingo.com/profile/CatarinaSi533254

É assim que se diz em Portugal


https://www.duolingo.com/profile/SilvaMauricio

Eu vi a frase e pensei. "ninguém diz" - eu penso que vejo e sim que eu acho que vejo. A tradução as vezes é intuitiva e as vezes e sistemática. Temos que arriscar para aprender. I think. Esse "que" é intrometido, belisca e some.


https://www.duolingo.com/profile/keleiker

Devemos entender o sentido da frase e não traduzir palavra por palavra.


https://www.duolingo.com/profile/papagaio44

O problema é que o soft deles não aceita muitas frases corretas em portugues pois não entende nossas variações de frases.


https://www.duolingo.com/profile/20081412

fiz questao de colocar ao pe da letra porque ainda nao aprendemos, expressoes 'i think i see, eu penso que vi, esta no passado , e estamos aprendendo , verbos no presente!!!


https://www.duolingo.com/profile/PeterDorner

ACHO que o duolingo está certo, nos é que não usamos o tempo verbal corretamente. E queremos que o programa erre com a gente :p


https://www.duolingo.com/profile/E.almeida

Como vou saber que o " que " esta subentendido em uma frase? : (


https://www.duolingo.com/profile/wadolpho

Quando utilizar o "I think" e o "I guess"??


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Se usar o guess, isso implica que tem menos certeza.

"Guess" = imaginar, supor.


https://www.duolingo.com/profile/Giovanna847916

I THINK I = eu acho que, ou, eu penso que


https://www.duolingo.com/profile/meclis

Não seria : I think that I see a spider ........


https://www.duolingo.com/profile/AndressaFo12

Quando penso que estou aprendendo a estrutura das frases, tudo cai por terra rsrsrs. Sendo assim, não adianta questionar, basta aprender o que foi ensinado e esquecer o português...


https://www.duolingo.com/profile/vaniapterra

Estou achando que as frases estão ficando difíceis agora.


https://www.duolingo.com/profile/lukabraga

i think i seem a spider, eu penso eu vejo uma aranha, foi assim que li a frase, mais não é afff


https://www.duolingo.com/profile/recd

I think to see a spider. acho q esta frase corresponde a tradução "Eu penso ver uma aranha"


https://www.duolingo.com/profile/20081412

ao pe da letra e , eu penso eu vejo!! vcs nao aceitam interpretacao propia do texrto, entao nao devem colocar pegadinhas!!!


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Clint

O segundo "I" é oculto? Como isso? AFFF depois falam que ingles é facil,abraça!


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Todo verbo precisa de sujeito explícito menos o imperativo no qual o sujeito é oculto.


https://www.duolingo.com/profile/Gabrielolivei

Por que não especificou que "I think = Eu penso que


https://www.duolingo.com/profile/AllanC1

Pra acertar essa precisava do sexto sentido


https://www.duolingo.com/profile/zulmazimmermann

O que as vezes é dificil é o audio, eu escutava she e não see-


https://www.duolingo.com/profile/2rw

Era pra ter um THAT no lugar do seundo I


https://www.duolingo.com/profile/PabloFernand3s

Acho que ficaria melhor assim " I think that, I see a spider." eu penso que, eu vejo uma aranha.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Não se usa a vírgula na frase, nem em português, nem em inglês.


https://www.duolingo.com/profile/FlavianeLi7

Eu acho eu vejo uma aranha não entendi esse que


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Após verbos comuns, o uso de "that" é opcional.


https://www.duolingo.com/profile/mariah967620

Estaria errado" Eu penso que,eu vejo uma aranha"porque recebi como errado.


https://www.duolingo.com/profile/MichelleTr195744

I think I see a little cat

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.