1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Di che colore è la camicia?"

"Di che colore è la camicia?"

Traduzione:What color is the shirt?

May 2, 2013

29 commenti


https://www.duolingo.com/profile/cavana

" What color is ..." è corretto. Perchè? Il contesto è questo. Anna acquista una camicia e la sua amica Mukkapazza le chiede: What color is ...? - REGOLA 1) What = che .. quale ( non nel senso di DISTINGUERE) Infatti Anna non distingue fra più colori, ma comunica qual è il colore della sua camicia. 2) Which = quale, nel senso di distinguere fra più persone o cose. >< Which curtain do you like? ( nel caso di una scelta limitata di tende ) >< What's your name? ( non distinguo né scelgo il nome ) >< Which is Bob? Qual è Bob ( fra le altre persone ) Sui pronomi interrogativi c'è tanto da dire, ma ho cercato di rispondere alla specifica domanda: what o which? Bye!


https://www.duolingo.com/profile/Mauro091068

Mai risposta più chiara... GRAZIE!!!!


https://www.duolingo.com/profile/lulu1412

Grazie Cavana sei un mito!


https://www.duolingo.com/profile/Superm0na

which color is the shirt?..non dovrebbe essere ugualmente corretto?


https://www.duolingo.com/profile/Anna1404

perché non possiamo usare which?


https://www.duolingo.com/profile/virginia2003

normalmente usi which quando hai tanti colori come: wich coulor is the shirt? red,blue or yellow? e invece usi way quando proprio non sai che colore è.. non so se mi sono spiegata bene ma spero che abbiate capito!!! :P


https://www.duolingo.com/profile/AndreadellaPelle

What is the color of the shirt? ...non è ugualmente corretto?


https://www.duolingo.com/profile/paola8681

Scusate ma non è comunque corretta la traduzione: What color the shirt is? O mi sbaglio?


https://www.duolingo.com/profile/lily854563

Ho.scritto così pure io..inoltre perchè a volte mettono.it ?


https://www.duolingo.com/profile/sitbull

what color the shirt is? è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/mukkapazza

In generale, nelle frasi interrogative il soggetto segue il verbo:

  • Who am I? (si sa che il soggetto è I perché non si dice 'Who am me?')
  • I am Chiara.
  • What does she know?
  • She knows your name.
  • What is this?
  • This is a hat.

Comunque non è del tutto sbagliato. Si potrebbe dire:

  • Do you know what color the shirt is? Sai di che colore...
  • I know what color the shirt is. So di che colore...

https://www.duolingo.com/profile/Marianna98765

Se clicchi sulla parola "camicia" ti vengono i suggerimenti: Shirt Blouse Folder Io ho messo folder ma non me la da buona!


https://www.duolingo.com/profile/lucianacri370721

Ma non è lo stesso tradurre con : Di quale colore é la camicia?


https://www.duolingo.com/profile/Andrea_Guerri

Which non si può usare, perché il Di che si dice What! Letteralmente Di cosa è la camicia colorata Which si usa per dire: Which color you choose between red, blue and black Quale colore (cioè tra) questi: rosso, blu e nero


https://www.duolingo.com/profile/mirella515453

Tra whose e what differenza


https://www.duolingo.com/profile/kalidazzouzout

Ma perché è what ma non whose


https://www.duolingo.com/profile/Francesco6563

whose= Di chi? riferito ad un'oggetto. Whose is that book? It's Tom's


https://www.duolingo.com/profile/kalidazzouzout

Ora mi è chiaro grazie mille Francesco


https://www.duolingo.com/profile/Skencho

La forma usuale in questi casi sarebbe piuttosto "what is the color of the shirt?".


https://www.duolingo.com/profile/Luca427340

Infatti.. Anche secondo me.. Di solito, nelle domande il soggetto segue il verbo ausiliare (in questo caso, "is")


https://www.duolingo.com/profile/ElisaMaria732807

What color is shirt ? Di che colore è la camicia ? Non posso scrivere (the )dopo is ?? Bho '!!!!


https://www.duolingo.com/profile/bCoWI2Bv

Allora prima avevo scritto giusto: what color is the skirt?


https://www.duolingo.com/profile/bCoWI2Bv

Poi ho scritto: whose color is the skirt


https://www.duolingo.com/profile/bCoWI2Bv

Ma ho scritto corretto

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.