"Noi suntem pe scenă."

Traducere:We are on stage.

July 14, 2014

15 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/andreeaamd

De ce este gresit "on the stage"?...daca "on the plate" era corect?


https://www.duolingo.com/profile/Denisa1320

În opinia mea, "Noi suntem pe scenă" se traduce prin "We are on stage", fără acel "the", fiindcă "the" este articol hotărât, iar substantivul din propozitia in romana nu este articulat. Este doar o părere, sper să fie corectă :)


https://www.duolingo.com/profile/MirceaGher

La ăștia nu-i o regulă logică; ăștia ne învață "după ureche"!; adică americănește!!!


https://www.duolingo.com/profile/Sebastian984488

Nu este adevărat


https://www.duolingo.com/profile/MinoCo1

Raspunde cineva?


https://www.duolingo.com/profile/PetruSamso2

Ma las de cacatul asta de aplicație care una zice la indicii si alta punctează...


https://www.duolingo.com/profile/Florin407587

Dacă vrei să mă înveți, de ce îmi sugerezi greșit?


https://www.duolingo.com/profile/simonicar

Si eu am pus on the stage si nu s-a luat in considerare


https://www.duolingo.com/profile/Magdalena25119

Ar trebui să primim răspuns!


https://www.duolingo.com/profile/Sebastian984488

We are on the stage dc nu e corect??,?,,,,,,


https://www.duolingo.com/profile/Gheorghe496236

Când este corect cu"the" , când fă


https://www.duolingo.com/profile/Gheorghe496236

Când este corect cu"the" , când fără "the" , Duolingo cum e ?????!


https://www.duolingo.com/profile/Valentin951576

Întrebarea mea este cum s-ar traduce în cazul în care se folosește "on the stage"??

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.