"Er geht bis zu ihr."

Traducción:Él va hasta su casa.

Hace 4 años

20 comentarios


https://www.duolingo.com/PsyMx
PsyMx
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No entiendo donde está implicito que el lugar de destino es su casa.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/eva_royo

Es una construcción del alemán; zu + dativo indica ir a la casa de alguien: "Ich gehe zu dir" = voy a tu casa. En castellano se podría traducir como "Voy a lo tuyo" aunque no es una traducción exacta. Esta construcción en España no se usa pero en Argentina por ejemplo sí; "Ir a lo de alguien" significa ir a su casa. En este caso como pone "bis zu ihr" se traduce como "hasta su casa". Espero haberte ayudado! :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PsyMx
PsyMx
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

¡Excelente! Viéndolo así me hace perfecto sentido, tu comentario ha sido claro y de gran ayuda.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/truelefty
truelefty
  • 25
  • 24
  • 24
  • 18
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 263

"Voy a lo de él"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MartinRedes

muy buena la explicacion..!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/bpmircea
bpmircea
  • 25
  • 19
  • 11
  • 6
  • 1551

Danke eva

sabia que significa pero no sabia el porque. muy buena explicacion

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Nelsonboad

El que entiende se le facilita explicar

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JorgePascu6

Excelente !

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MCarmenCab1

Equivale al "chez" francés. Chez toi, chez moi.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ericka.jgc

El va donde ella.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Cozumelo

Él va a casa de ella, no es correcto???

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/R.L.Jalabert
R.L.Jalabert
  • 22
  • 11
  • 10
  • 6
  • 3
  • 3
  • 268

porqué estaría mal "él va a su casa"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Alberto.IRC

Porque es hasta (bis), y no solamente a su casa

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/R.L.Jalabert
R.L.Jalabert
  • 22
  • 11
  • 10
  • 6
  • 3
  • 3
  • 268

Claro, fue una duda que tuve cuando recién estaba comenzando con el curso. Si no entendí mal, "él va a su casa" sería simplemente "er geht zu ihr", correcto?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Alberto.IRC

Richtig mein Freund!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/BlancaTeus

“Er geht bis zu ihr“ puede indicar que “er geht bis zu ihr (wo sie sich auch befinden mag) - nach Hause, in die Schule, zur Bushaltestelle“. Es posible tranducir esta oración distintamente.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/laura353390

Lo correcto sería a ó hacia preposiciones que indican dirección.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Germain62650

donde dice casa?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Fritz131428

El va a su casa. Y no lo acepta . Obvio que va hasta su casa , sino fue a su casa, se fue a otro lado. Se fue al prostíbulo. Se fue hasta el prostíbulo y entró. Y se fue a su casa contento.

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/Angela7171
Angela7171
  • 25
  • 24
  • 13
  • 6
  • 423

El alemán y el español no son iguales. Y hay palabras que no se pueden omitir o dejar a la imaginación porque sin ellas la oración pierde el sentido.

Hace 2 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.