1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Yo te veo a través de la ven…

"Yo te veo a través de la ventana."

Traducción:Eu vejo você através da janela.

July 14, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Gavilan86

Soy hispano brasilero y correctamente se dice, eu vejo você o vejo você as duas maneiras são correctas.


https://www.duolingo.com/profile/RicardoUrr5

Eu vejo te...etc. No está bien?


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Puedes decir Eu te vejo, pero Eu vejo-te no suena natural en Brasil. Es probable que esté correcto en Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

Vejo-te é certo em qualquer versão de português, embora não se use no Brasil.


https://www.duolingo.com/profile/foppiani

Que es embora?


https://www.duolingo.com/profile/LINARCA214

coloque esta opción Eu vejo você através da janela. y me sale incorrecto por favor validar, porque la esta calificando mal


https://www.duolingo.com/profile/foppiani

Tu respuesta es válida, pero parece que te faltó marcar la otra opción que es "Vejo você através da janela".


https://www.duolingo.com/profile/DaniMejiaB

Se puede decir, eu vejo você o vejo você. Las dos manera son correctas, así lo refiere en "soluciones correctas". Es decir, entre las soluciones que pone la página, está la que yo pulsé


https://www.duolingo.com/profile/Erikaj7

esta dentro de las opciones que ustedes toman como correctas


https://www.duolingo.com/profile/Kaledba

Eu te vejo através à janela tambén é certo. A Prep á significa de la. Por lo que esta opción también debería ser válida.


https://www.duolingo.com/profile/PastelDePapa

Juro que este ejercicio aparece en casi todas mis prácticas... quisiera saber por qué.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.