1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Have you had a dog?"

"Have you had a dog?"

Traducción:¿Has tenido un perro?

May 2, 2013

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/dolores61

no entiendo que no se considere correcta la traducción de "¿han tenido ustedes un perro?, considero que el sujeto se puede poner antes o después del verbo, y en algunas frases de este tema , la respuesta que se da como correcta sigue esta línea, como por ejemplo en " have you all been in this place? que se traduce como "¿han estado ustedes en este lugar? NO ENTIENDO LA DIFERENCIA


https://www.duolingo.com/profile/Luis_ADN

"¿han tenido ustedes un perro?" ¿suena muy repetitivo no? , el simple de hecho de poner la palabra "han" significa que la accion es de "ustedes". Me imagino que por eso esta incorrecta tu respuesta :)


https://www.duolingo.com/profile/reycoquito

De acuerdo con dolores61


https://www.duolingo.com/profile/Dogor64

¿Tuviste un perro?


https://www.duolingo.com/profile/kenderd

did you have a dog? (¿tuviste un perro?)


https://www.duolingo.com/profile/xDavidPx

Hola a todo el mundo!

una consulta, no seria mas correcto tal que así,

have you had a dog?=tuviste un perro? / tuvisteis un perro?

did you have a dog?=has tenido un perro? / habeis tenido un perro?

Saludos!


https://www.duolingo.com/profile/gladysbaya

En el Río de la Plata decimos "tuviste" o "tuvieron", no usamos "has/han tenido"... :-(


https://www.duolingo.com/profile/aldoromero

"habeis" y habias es lo mismo ! por lo que considero que "habias tenido un perro" es correcto .


https://www.duolingo.com/profile/orhernandez

en español es optativo usar el sujeto y por usarlo (you=usted) la respuesta no debería ser errónea.


https://www.duolingo.com/profile/hidroazul

Has tenido un perro? fué mi traducción y fué aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/CHADACOY1205

habias tenido un perro. o habeis tenido un perro es lo mismo.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.