"Òbh òbh."

Translation:Oh dear.

March 14, 2020



Can this be used in both positive and negative reaction? Like: Oh dear, it's a giant pizza for free! Oh dear, that's my friend under the train!

Eventually, is there any opposite version?


I was wondering about pronunciation - is it always such a definite "v" sound? From my Scots-speaking Gran and Dad I seem to have inherited something similar, which I use all the time, but it's more of a breathed sound, like "oaff, oaff." I wonder if any Gaelic speakers say it that way or is it just coincidence? And do any other English/Scots speakers use "oaff, oaff"? I'd be interested to hear, tapadh leibh. :)


I'm from Argentina, so I obviously can't speak as a Scot, jajaj, but I distinctly remember my English teacher (she had a remarkable accent, very british-like) instructing us that sometimes, when the "v" sound is very strong (can't think of any word to use as an example right now though :( ), it sounds almost like an "f", so, I made sense out of it thinking of that, ja :)


V or W, in English terms. Not F, for sure, as a rule.


Ochòn is ochòn ò!


I'm not expecting an answer, I asked in another thread and didn't get one, but why is it "Obh Obh" here: https://forum.duolingo.com/comment/49019898 I was marked wrong for putting "Òbh òbh."

Learn Scottish Gaelic in just 5 minutes a day. For free.