Soenix, Lisa171571, Sameer643882:
Some mufassirin explain that "dhalika al-kitaab" means "dhalika huwa al-kitab". (Al-Baqarah 2:2). So, "hadhihi al-binaya" can also mean: "hadhihi (hiya) al-binayah" [This is the building]. Please correct me if I am wrong as "Classic" and "Modern" are different a bit.
Nb: but, I believe that Classic is better than Modern :)
There are a lot of possibilities in Arabic, but nothing can be made sure in an incomplete sentence like the exercise above. so we are treating it as incomplete, this it is only "this building". While with ذلك الكتاب, there is a lot of completion after it, what makes it possible to have different meanings.
Thanks so much for your reply :D Glad to hear that.
Please see this also. Some mufassirin say about "dhalika al-kitaab" (Al-Baqarah 2:2):
وأمَّا "ذلك الكتاب" فيجوز في "ذلك" أن يكون مبتدأ ثانياً و"الكتابُ" خبرُه، ...
So, it implies that "hadhihi al-binaya" is structured by hadhihi as mubtada and al-binaya as khabar. Others say "dhalika al-kitaab" means "hadhaa dhalika al-kitaab".
Nb: Some experts tend to shorten their sentences, which indicates more eloquent. We may see these a lot, for example, at classical poems.
Soenix, this explanation is based on some Arabic linguist. Some of your comments have made me doubt my understanding, ie. about Quran and Arabic (including رب at another lesson), so I should ask this matter to someone who mastered the Classical.
It is possible that:
هَذا الكتابُ : هَذا هُوَ الكتابُ (This is the book)
هَذه البنايةُ : هَذه هِيَ البنايةُ (This is the building)
Glad I was correct from the start, Soenix! الحمد لله
I guess strictly in هذه البناية for this building only is from MSA?
Hey, Duolingo has accepted Slangs and has implemented the hybrid language, why we don't accept Classical Arabic? :)