"Ben bir kucuk cocugum"yazdim neden kabul etmedi?
Al benden de bi o kadar
Little' ye dokunduğunda biraz anlamı çıkıyor ama
Cumleler anlam olarak biraz sacma oldugundan kafa karistiriyor.
Orda duydugun seyi yaz diyor Turkceye cevir demiyor ki.
Duolingoya bazen küfrediyom la niye ben bir küçük çocuğum olmuyo hakkat mal bu site yaw sinirlerim bozuldu
"Ben biraz çocuğum" anlamına da yakın geldi ?
sen hala benim için küçük bir kız çocuğu geldi aklıma
Ya sürekli aynı cümleye yaptırıyor bana karşılaşan var mı bu durmla sinir oldum
I am a little child (but I can write this. )
Mal misin
konuşmada verilen cümle kelimeleri ayrı ayrı söylendiğinde ''Ben iki dilli çğocuğum''I am a bilingual child...engilish..