Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Finalmente è qui."

Traduzione:Finally, he is here.

4 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/Cinus.Albe

Io ho tradotto con "it is finally here" e mi ha segnato l'errore. Se nella frase in italiano non viene messo un soggetto particolare è corretto utilizzare "it" piuttosto che un qualsiasi altro pronome soggettivo.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/bonny2012

Anche io nell'incertezzasul soggetto ho usato it e lo hanno considerato errore.Perche???

4 anni fa

https://www.duolingo.com/StefanoCovre

Ho scritto "Finally IT is here" e ha segnato errore! Non essendo specificato CHI o COSA sia arrivato, la frase è corretta con tutti e tre i soggetti della terza persona singolare. Il soggetto non c'è nella frase italiana, poichè sottinteso. "Finalmente è qui" è una frase troppo generica e può riferirsi x esempio: - a un uomo "Finally HE is here", - una donna "Finally SHE is here" - un ordine/prodotto che viene recapitato o un animale che è rientrato "Finally IT is here"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MariBertol

Io ho sbagliato e mi ha corretto con ....finally it is here...perché a te ha segnato errore?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Bertmon

Ho tradotto con "finally, she is here" e mi ha dato errore!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/NineMiroslav

Perché non "It is here at last", visto che è tra quelle suggerite? Per di più: l'espressione "finalmente" in Italia ha un accezione speciale, positiva, che deriva dal realizzarsi di qualcosa che si spera; non credo (se non mi sbaglio) che finally abbia lo stesso significato... Forse più l'espressione "at last"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/PietroPeli1

Ho usato eventually e me lo ha dato svagliato

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 15
  • 11
  • 589

At last is wrong? Who and why says THIS?

8 mesi fa