Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Est-ce que je l'ai mangée ?"

Traducción:¿La comí?

Hace 4 años

18 comentarios


https://www.duolingo.com/Nancy676366

Probablemente me equivoco, pero creo haber leído una vez que cuando se trata de verbos pronominales debe haber concordancia entre el objeto y el participio.

***EDICIÓN: Cuando escribí este comentario no lo tenía claro, pero resulta que no son verbos pronominales, sino el COD (complemento de objeto directo), al que me estaba refiriendo.

El COD es el objeto de la acción, en este caso (por poner un ejemplo) "la pomme". El COD puede ser reemplazado por un pronombre, en este caso podría ser reemplazado por "la" o "l'".

Cuando el objeto está después del verbo, no hay concordancia, está claro. Pero cuando está antes del verbo, sí debe haber concordancia entre el objeto y el pasado participio.

Entonces diríamos "j'ai mangé LA POMME", ("comí la manzana"), "LA POMME QUE j'ai mangée" (la manzana que comí) y "je L'ai mangée" ("la comí").

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/shalladh
shalladh
  • 17
  • 13
  • 12
  • 8
  • 6

Pienso que en frances se usa la forma feminina del participio en el passé composé solamente con el verbo 'etre' y no con 'avoir', no? Entonces una mujer debe escibir 'je suis allée' pero 'j'ai mangé', no?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MariaJessC12

No estoy de acuerdo con el artículo en femenino. Es buena respuesta "lo comí"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LauraSerra380147

Totalmente de acuerdo MaJesus. Lo comí. Y si o q nos cuenten el porque..

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/et3858
et3858
  • 25
  • 24
  • 22
  • 1567

El problema no es con la frase por traducir, el problema es que muestra este tipo de problemas por resolver sin antes verificar su posible traducción. Este tipo de resolución no ofrece opciones de traducción.

Para los que no lo sepan, me refiero a "resolver la frase con opciones" (ya sea con combobox o con checkboxes)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MarinaHern7

Qui peux m'aide?/- con esta traduccion? Tnk Uuuu

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RandomWill
RandomWill
  • 14
  • 13
  • 10
  • 10
  • 7
  • 6

Literalmente "¿Yo la ha comido?"

(Sabemos de la ultima e de "mangée" que el complemento directo es feminino)

Pero como en frances se usa passé composé también donde en español se usa pretérito indefinido puede ser traducido igualmente como "(yo) la comí".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RandomWill
RandomWill
  • 14
  • 13
  • 10
  • 10
  • 7
  • 6

Es decir "¿(yo) la comí?"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/BBV51

No se puede decir "je l'ai mange2

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/adri334132
adri334132
  • 14
  • 11
  • 10
  • 4
  • 3

¿Por qué es "mangée", en femenino? Hasta donde sé los compuestos con "avoir" no varían en género...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/emilio_genaro

Mira el comentario de Nancy

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/nievescala

¿podría valer como respuesta " ¿es que yo la he comido?"?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/emilio_genaro

La partícula "est-ce que" se debe obviar su traducción literal en cualquier caso.

Es una reminiscencia de lo que podríamos traducir en España como "¿acaso..?", pero mejor no buscarle los tres pies al gato :)

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/nievescala

¿por que no se traduce como preterito perfecto "La he comido"?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/emilio_genaro

Duolingo acepta esa respuesta, es raro que no te la haya contado bien.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/lezar3
lezar3
  • 14
  • 10
  • 9
  • 8

se puede traducir lo comí. pero me la calificó como mala

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/emilio_genaro

No se puede. Mira el primer comentario, el de nancy. Tiene que existir concordancia entre el COD y el passé compossé

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/Margarita612597

En español, se puede expresar u omitir el sujeto en la pregunta y es correcto.

Hace 2 días