1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Yo veo la televisión local."

"Yo veo la televisión local."

Traduction :Moi, je regarde la télévision locale.

July 15, 2014

23 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/BWV245

«Regarder» et «voir» sont donc traduit par un seul verbe en espagnol ?

July 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Non :
- regarder <-> mirar
- voir <-> ver
Sauf dans certains expressions/formulations toutes faites comme par exemple : regarder la télévision <-> ver la televisión.

Et mirar la televisión=mirar el televisor <-> regarder la télévision=regarder le téléviseur, dans le sens où l'on regarde l'appareil et non le programme qu'il diffuse.

July 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BWV245

Merci !

July 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/bibiche4123

merci pour cette explication .

September 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/fenelus6

Merci

November 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Pourquoi le moi devant??? S.V.P.

January 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

J'aimerais bien avoir une réponse pour apprendre comme il le faut. Merci

January 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/france72912

Je ne sais pas. Moi j'ai écris : je regarde la télévision. Si on remarque il n'y a pas de virgule après le yo et en français c'est traduit par: (moi, ) je regarde la télévision. Alors si ça peut t'aider, moi, je ne m'occuperais pas du moi avant le "je" pour moi la bonne traduction est: je regarde la télévision. Si j'ai tord, svp me corriger. merci

April 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/fafouetfritz

c'est quoi encore?? je suis entrain d'apprendre les verbes en espagnol et on m'apprends que le verbe regarder = mirar en espagnol et le verbe voir = ver alors quand on écrit véo= j'interprète voir et non regarder ....

December 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mawat

Il ne faut pas traduire littéralement. Si en Espagne on "voit" la télé, il faut tout de même traduire par regarder la télé en français

December 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jacques081

Et pourquoi faut il traduire avec un mot différent??. On peux regarder, sans voir. On est distrait

January 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gilblas32

" ver " est voir ; regarder , c' est mirar

January 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/IsaFrec

Pourquoi on n'accorde pas «local» au féminin?

March 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dunggia

'Local' ne change pas au feminin mais change au masculin et feminin pluriel en 'locales'. Tous les adjs terminés par al ne changent pas au feminin. Ex: naticional

June 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/IsaFrec

Merci!

June 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/madore1949

Je me le demande aussi...

June 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/fatouaki

qu'est ce qu'on va dire , locala, c'est pas possible!!!

September 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/fatouaki

je vois la télévision locale pourquoi c'est faut!!!!

September 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlainFaivr

dites-nous une bonne fois pour toutes à quoi servent les explications que vous donnez: veo regarde, vois,,. j'ai écris vois, et pas de chance, c'est regarde!!!###

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/CoulibalyN1

Moi aussi je suis confuse

August 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AndreLef

J'entend "Yo beo ...:

November 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/morybel

Quand j'omet le mot "Moi" avant la phrase je l'ai de mal. Pourtant la réponse mentionnée ci haut ne l'utilise pas. Faudrait savoir....

December 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SCHANGY

Miro

December 22, 2016
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.