"The water turned into wine."

Dịch:Nước đã chuyển thành rượu.

July 15, 2014

14 Nhận xét


https://www.duolingo.com/profile/immigrationlaw

mình không đồng ý cách dịch turned into là đã đổi thành. từ đổi mang ý nghĩa hoàn toàn. Theo mình nên dịch turned into thành "đã chuyển thành" hay "đã biến thành" từ chuyển hoặc biến ở đây mang nghĩa là từ thể trạng này sang thể trạng khác chứ không mất hoàn toàn.

July 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Trang.

Đã chuyển thành hay đã biến thành sẽ được thêm vào nhé, thanks bạn

July 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lovallothers

bạn lovingtrangers nói vậy chưa chính xác . Turn into có ý nghĩa là đổi thành hay biến thành , hóa thành đều đúng . Đổi một người hay một vật từ dạng này sang dạng khác . thí dụ nước đổi thành nước đá , đúng theo định luật vật lý thì gọi là đổi thành . còn không theo đinh luật vật lý thì gọi là biến thành hay hóa thành . ( Nhờ phép lạ hay phép thuật hay ảo thuật ).

như ví dụ ở trên là nước hóa thành rượu , rút ra từ một điển tích trong kinh thánh của Thiên Chúa giáo . Chúa Giêsu trong một tiệc cưới đã dung phép lạ hóa nước thành rượu .

Ta hay xem thêm ví dụ trong the Oxford Advanced Learner's Dictionary

Turn into

turn somebody/something (from something) into something : to make somebody/something become something / Làm cho ai / cái gì trở thành cái gì .

thí dụ : Ten years of prison had turned him into an old man. / Mười năm tù đã biến đổi ông ấy trở thanh một ông già

The prince was turned into a frog by the witch. / Hoàng tử đã bị biển thành một con nhái bởi mụ phù thủy .

theo tôi , đáp án ở trên nên đổi thành " Nước đã hóa thành rượu" thì hay và hợp lý hơn

October 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/phuong806414

Người ở trên ý kiến đúng rồi. Ai nói "đúng theo định luật vật lý thì gọi là đổi thành"??? "Đổi thành" có nghĩa là cái mới xuất hiện thay thế cái cũ, đồng thời cái cũ mất đi, cái mới và cái cũ không còn liên quan nhau. Vd: trong thiết kế logo, tôi muốn trái chanh màu xanh "đổi thành" màu vàng( nghĩa là màu vàng thay thế hoàn toàn màu xanh); Tôi dự định gọi 2 pizza, nhưng vì không ai chịu ăn pizza nên tôi "đổi thành" 2 hamburger( tức là 2 cái pizza hoàn tòan không có). Còn trường hợp vd của bạn "nước đổi thành nước đá": dù nước có đông thành đá thì trong thành phần đá cũng có nước (tức là cái mới vẫn còn liên quan đến cái cũ) nên dùng "đổi thành" là không chính xác, thay vào đó ta nên dùng "thành, chuyển thành, trở thành,..."

December 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mailuan4

làm thế nào để thành mod vậy bạn

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BiKin8

Nc với rượu chả cùng thể lỏng à. Hihi

December 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JaneTruong4

Phép lạ đầu tiên của Chúa Giêsu tại tiệc cưới Cana :D

February 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Conan_KLOP

Mình cũng nghĩ về nó

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/KwangLee1

nước đã biến thành rượu --- mới đúng

July 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/thanhtan60

Thế còn trở thành thì sao?

August 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/leanhtuant39

Trở thành,chuyển thành,biến thành (tức là có sự chuyển hóa trước sau).đổi thành có lẽ ko phải.

April 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/buu13

Nước đã chuyển hóa thành rượu Mình nghĩ "chuyển hóa" thì hợp lý hơn chuyển

March 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/havi671173

Thay cũng đúng mà

October 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ducthinhbk2003

Mod cho anh hỏi: sao trước "water" có "the" mà trước "wine" không có "the"

October 17, 2016
Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.