1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "What do you offer?"

"What do you offer?"

Traducción:¿Qué ofreces?

May 2, 2013

61 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/adrian23

considero que tambien es valido que ofrece usted ? o que ofrecen ustedes? valdria la pena que se revisara la respuesta para mejorar el aprendizaje del idioma y no quedarnos con tantas dudas


https://www.duolingo.com/profile/ldiegowi

Yo respondí: ¿Cuál es tu oferta?


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet
  • What is your offer? = ¿Cuál es tu oferta? ("offer" funciona como sustantivo)
  • What do you offer? = ¿Qué ofreces? ("offer" funciona como verbo)

https://www.duolingo.com/profile/TomasSoto3

Tienes razón, pero a fin de cuentas, para el hispanohablante significan lo mismo. Gracias por la aclaración.


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Hola @TomasSoto3, significan lo mismo para el hispanohablante o para el anglohablante, cualquiera de estas dos oraciones se entiende por igual en ambos idiomas pero en una hay un sustantivo y en la otra un verbo y en el caso de un curso es bueno reconocerlos para poder aprender correctamente cada palabra en cada contexto. Un saludo.


https://www.duolingo.com/profile/GaryDavid2

yo tambien y me la puso mala...


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

Esta no es la sección para reportar errores o sugerencias. Usá la bandera en vez del globo de conversación, o la pestaña de soporte en la versión de escritorio.


https://www.duolingo.com/profile/tjbaeza

la primera solución ¿que tú ofreces? no es correcto en español


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

No se suele preguntar así en español con el "tú" si ya está el verbo conjugado en tuteo. Como mucho se suele ubicar al final para dar énfasis.


https://www.duolingo.com/profile/JoaquinLpe1

Eso hago yo con the English, para aprender y, con el mayor respeto. Trabajar varias horas al día con este idioma. Tal vez, vendría muy bien ser reciprocos, todos aprenderíamos. Es mi propuesta. Cuenten commigo, como yo cuento (les considero) a ustedes. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/jsocorroveravera

Disculpenme pero you es singular y plural . Asi es que se puede traducir por tu o ustedes. Que mal estan.


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

Los reportes se mandan con la bandera roja, no con el globo de comentario. Con la bandera roja le mandás tu queja a los administradores directamente, con el globo de comentario sólo si de casualidad pasa un moderador y lee tu comentario se arreglará el problema, mientras tanto sólo lo veremos usuarios como vos, que no podemos hacer nada al respecto...


https://www.duolingo.com/profile/lyadkno

Que tu ofreces? Esa frase nunca se diría en español.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeSandoval1

tu o usted es lo mismo!!!


https://www.duolingo.com/profile/oscoy

y para ustedes que se usa caramba!


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

"You", o "y'all" (coloquialmente). Reportalo donde se reporta si no te lo acepta: con la bandera roja, o con la pestaña de soporte en escritorio.


https://www.duolingo.com/profile/quimbarris

"¿Qué me ofreces?


https://www.duolingo.com/profile/Joules120

no, ¿Qué me ofreces? = What do you offer TO me?


https://www.duolingo.com/profile/fenixdelocho

-¿Qué me ofreces ?Puede escribirse :

What do you offer me?

O esta mal.


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Sí es correcto, no se debe anteponer la preposición "to":

  • I offer you
  • You offer me
  • They offer us

https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

You can use the "to". It is just more formal (and less common). Puedes usar el "to". Es solo más formal (y menos común).

Let me offer this to you. Also: They are offering money to us? (enfasis, disbelief-- incredulidad)


https://www.duolingo.com/profile/bursera

Esta oración no es correcta en español: ¿Qué tú ofreces?, la traducción debería ser: "¿Qué ofreces tú?"


https://www.duolingo.com/profile/ArnulfoTor

También: tú que ofreces?


https://www.duolingo.com/profile/samuelgaitany

¿qué ofrece usted? es correta


https://www.duolingo.com/profile/PacoBarcelona

Ofrecéis, en plural, es correcto también


https://www.duolingo.com/profile/Salvanegre

""Que es lo que ofreces,"" es mas lógico, "Que tu ofreces"


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

No. Estás diciendo "what is what you offer?" en vez de lo que te pidieron traducir. Por otro lado, la oración tal como te la presentó Duolingo está mal ordebada, sí.


https://www.duolingo.com/profile/c41556594

Por que no sirve ¿cual es tu oferta?


https://www.duolingo.com/profile/MarcelaAba

Creo que es porque en "What do you offer?", "offer" funciona como verbo y no como sustantivo, si no sería "What is your offer?"


https://www.duolingo.com/profile/pajarodeagua

¿Que es lo que ofreces? es lo mismo no creen?


https://www.duolingo.com/profile/roma465

what ''do'' you offer? //que ofreces tu?// o //que ofrecen ustedes?// en este caso la oracion usa el auxiliar DO por lo tanto se refiere a un verbo.. de lo contrario se podria emplear sin el auxiliar DO.

''what is your offer?'' en este caso no se emplea el auxiliar DO y la traducion si seria ''cual es tu oferta?''


https://www.duolingo.com/profile/AdrianLatorre

que me ofrecés se dice en Argentina


https://www.duolingo.com/profile/EmilioGonM

En “What do you offer” puse “¿Que es lo que ofreces?” y dice que esta mal.


https://www.duolingo.com/profile/rosalbatmz

Cual es tu oferta deberia ser correcta


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Lee los demás comentarios, en esta oración "offer" funciona como verbo y no como sustantivo.


https://www.duolingo.com/profile/hplda34

Cual es tu oferta


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet
  • ¿Cuál es tu oferta? = What is your offer? ("offer" funciona como sustantivo)
  • ¿Qué ofereces? = What do you offer? ("offer" funciona como verbo)

https://www.duolingo.com/profile/malucanopus

Cual es tu oferta? deberia ser valido


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Lee el resto de comentarios, en la oración "offer" funciona como verbo no como sustantivo.


https://www.duolingo.com/profile/EvelynPaniagua

Yo escribi cual es tu oferta y me la califico mal asi lo entendi


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Porque no es lo que te han pedido traducir, lee el resto de comentarios.


https://www.duolingo.com/profile/Bianca302671

Cual es tu oferta? Por que no


https://www.duolingo.com/profile/ivan189150

podria ser que me ofreces


https://www.duolingo.com/profile/JorgeManue144858

Que es tu oferta? Tambien estan correcto


https://www.duolingo.com/profile/raul676403

Que tu ofreces ?????? Por favor corregir esto


https://www.duolingo.com/profile/johanmix

¿Qué ofertas? creo que pudo ser, pero bueno.


https://www.duolingo.com/profile/Ramiro132122

No es valido "cual es tu oferta"?


https://www.duolingo.com/profile/ManuelHern574583

La expresión con la que me corrigen " Qué tu ofreces " en España no se utiliza y probablemente es incorrecta. Lo habitual es " Qué ofreces" y " Qué te ofreces".


https://www.duolingo.com/profile/AlbertMirP

Que ofreces està bien


https://www.duolingo.com/profile/Jorge560540

¿Que te ofreces?


https://www.duolingo.com/profile/ospinaeli

Cuál es tu oferta ? es igual a : Qué ofreces?


https://www.duolingo.com/profile/efrain705518

yo coloque "cual es tu oferta"


https://www.duolingo.com/profile/AnacreonteGomez

Considero valido, Que me ofrece


https://www.duolingo.com/profile/ManuelHern669945

En España es más habitual " Qué te ofreces" que " Qué tu ofreces".


https://www.duolingo.com/profile/gabriel254642

También es valido ¿Cuál es tu oferta?


https://www.duolingo.com/profile/DavidAkzai

¿Cuál es tu oferta? tiene que ser aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/Mari.Pili

en la actividad no tiene sentido la frase

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.