A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Ő maga megy el az állomásra találkozni az édesapjával."

Fordítás:She herself goes to the station to meet his father.

0
4 éve

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Andriska88
Andriska88
  • 17
  • 12
  • 8
  • 22

"He goes himself at the station to meet his father" -t nem fogadja el. Miért?

1
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/FodorMatyi
FodorMatyi
  • 18
  • 14
  • 10
  • 8

He goes by himself to the station to meet his father

Ez nem lehet helyes?

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/gwandal

Nyelvtanilag helyes, csak mast jelent, azt hogy egyedul megy

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/jokutine

És kinek az édesapjával fog ő (she) találkozni? Kicsit kétértelmű!

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/gwandal

a helyes fordítás is pont ennyire kétértelmű, a szövegkörnyezetből nyilván kiderülne. konkrétan ennél a feladatnál teljesen mindegy, kinek az apja, max azt lehetne kipróbálni, h a she/his, he/her párosokat elfogadja-e. egyébként meg a felvetésed semmi más, csak kötözködés

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/GborBres

She talalkozik his father? Inkabb her kellene

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/nyusziagyar

Mondjuk találkozhat a barátja apjával is. ;)

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/Gilqamesh

"He goes to the station to meet his father by himself." Ez nem fogadható el szerintetek?

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/pepan317
pepan317
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

She..."his" father?!

0
Válasz2 éve