1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Das ist alles, was ich über …

"Das ist alles, was ich über ihn weiß."

Traducción:Esto es todo lo que sé sobre él.

July 15, 2014

18 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/euentropic

Hay frases del alemán que te entran ganas de pasarte al chino cantonés. ¿Alguien podría explicarme esto de " Eso es todo, que yo sobre él blanco"?... bitte?


https://www.duolingo.com/profile/shoenix

Aqui weiß no significa blanco sino "saber".

Weiß en esta oracion es la conjugación de la primera persona del singular del verbo "Wissen" (saber).

Se coloca al final porque en las iraciones subordinadas va siempre al final.

Entonces la traduccion quedaria como "Eso es todo, lo que sé sobre él"

Un saludo.


https://www.duolingo.com/profile/eva_royo

Una pregunta; en las preposiciones que se pueden usar con dativo o acusativo, cómo sabemos cuál usar si no estamos en los casos de "wo" o "wohin"? Por qué en este caso es acusativo? Manda el verbo "weissen" en lugar de la preposición?Gracias!! :)


https://www.duolingo.com/profile/wesenlau

Para las preposiciones que pueden con doble caso Akkusativ/Dativ, si expresa movimiento o acción es Akkusativ. Si expresa localización es Dativ.

Ejemplo: Ich gehe ins Bett. = Voy a la cama.. Akkusativ (in das Bett) porque hay movimiento hacia la cama.

Ich bin im Bett. = Estoy en la cama.. Dativ (in dem Bett) porque estás en la cama, expresa localidad.

Como en "Wo=dónde (dativ) localidad, Wohin=adónde (akkusativ) movimiento"


https://www.duolingo.com/profile/eva_royo

Gracias por tu respuesta, pero eso ya lo sé (por eso puse lo de los casos "wo" i "wohin"). Pero es que en este caso no expresa ni localización ni movimiento, entonces no sé si lo que manda es la proposición "über" o el verbo :)


https://www.duolingo.com/profile/alex_vkcr

Estaba con la misma duda tras leer la respuesta de wes_wallie7 y me puse a buscar.

http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Praeposition/Kasus/2Kasus.html

En ese enlace aparece un ejemplo de über con dativo Dichter Nebel hängt über dem Feld.= Una densa niebla se cierne sobre el campo.

No he leido la página entera ya que es en alemán puro pero tiene toda la pinta de que cuando über significa 'sobre algo' utiliza las reglas que ha explicado wes_wallie7 (la regla wo/wohin) y en caso contrario, si über significa 'acerca de', toma la forma acusativa.

Por eso en este caso, dado que über significa 'acerca de'/'respecto a' utilizamos el caso Acusativo.

¡Un saludo! Espero ayude a alguien.

P.D. Otro enlace de interés en este tema tan interesante de las preposiciones en alemán. http://www.graf-gutfreund.at/daf/02grammatik/04praeposition/gr1_praepositionen.pdf


https://www.duolingo.com/profile/Maximilianene

La preposición es la que manda en este caso. Por lo que veo en Wiktionary, solamente rige dativo cuando contesta a wo?.


https://www.duolingo.com/profile/alex_vkcr

Para complementar tu respuesta añado este enlace, con una lista de preposiciones y sus casos, ¡einschlißlich aquellas preposiciones que son dobles! https://quizlet.com/6143768/25-top-german-prepositions-case-flash-cards/


https://www.duolingo.com/profile/Dominikaner

Gracias por la explicacion.


https://www.duolingo.com/profile/ruizpadre

"Das ist alles, was ich über ihn weiß. "

Traducción:Esto es todo lo que sé sobre él. Lo traduje como "Esto es todo lo que sobre el sé". Ambas traducciones, en español son exactamente iguales. Debe tenerse en cuenta de que, en español, el órden de las palabras es permisible. No es como en alemán. Debe corregirse la respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/Nelsonboad

¿No está siendo reiterativa la oración con eso de "über ihn" (sobre el) y, la parte "ihn weiß" (se de el)?.

No se si tienen esa costumbre al hablar como algunos en español que dicen "voy a salir para afuera", pero: ¿podría escribirse: Das ist alles, was ich ihn weiß omitiendo über, o en su defecto: Das ist alles, was weiß ich ihn?

La oración me suena mas a: << Esto es todo lo que yo sobre el conozco>>


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

¿podría escribirse: Das ist alles, was ich ihn weiß omitiendo über, o en su defecto: Das ist alles, was weiß ich ihn? - no y no.

--> Das ist alles, was ich über ihn weiß.

--> Das ist alles, was ich über ihn weiß. "was ich über ihn weiß" es una oración subordinada. En las oraciones subordinadas los verbos finitos están al final.


https://www.duolingo.com/profile/GustavoBongain

Alguien me puede explicar la estructura de esta oración?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

"Das ist alles, was ich über ihn weiß. "was ich über ihn weiß" es una oración subordinada. En las oraciones subordinadas los verbos finitos están al final." ~ Es la posición del verbo suficiente?


https://www.duolingo.com/profile/091068

Me parece muy interesante esta oración aunque aún no la entiendo del todo. Alguien puede aportar algo más? Muchas gracias de antemano


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoN886687

lo que pienso DE él...es castellano puro !!


https://www.duolingo.com/profile/Marianod88

Por que Alles se declina de esa manera...cual seria el sustantivo neutro al cual haria referencia?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.