"Onun çok az hareket özgürlüğü vardı."
Çeviri:He had little freedom of action.
No I do not think that is right. I think whether "little" or "a little" says nothing about whether we have enough or not.
In my opinion hayrettin.3 is correct. I am a native English speaker but only B1 Turkish so if anyone who is completely bilingual disagrees I will bow to their opinion.
Evet "movement" olur ama "He had very little freedom of movement." daha iyi bence.