"Idonotwanthimtoopenthewindow."

Fordítás:Nem akarom, hogy kinyissa az ablakot.

4 éve

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Unauna1

"Én nem akarom, hogy ő kinyissa az ablakot." nem jó. Kevés alternatíva van még a programban.

4 éve

https://www.duolingo.com/Unauna1

"Nem akarom, hogy nyissa ki az ablakot." sem jó.

4 éve

https://www.duolingo.com/Attila44

Mert kicsit hülyén hangzik.:) "Nem akarom, hogy Ő nyissa ki az ablakot" ezt már elfogadja.

4 éve

https://www.duolingo.com/Bogoj
Bogoj
  • 25
  • 11

miért 'him'?

4 éve

https://www.duolingo.com/bencszs

Miért him miért nem he

4 éve

https://www.duolingo.com/EditMszros

Ezt én is szeretném tudni!

4 éve

https://www.duolingo.com/karak74

Én a következőképpen tudom: Az ige után kétféle "tárgy" lehet. Szimplán tárgy, vagy részeshatározó + tárgy. Maga a want ige olyan, hogy ha nem magamnak akarok valamit, pl. én akarok főzni egy levest, (I want to cook a soup.) hanem az ő számára, az ő részére szeretném rátukmálni a melót, akkor a részeshatározó az áldozatomat mutatja meg. Azt akarom, hogy ő csinálja. De ha profi magyarázatra vágysz, nézd meg a Dohar P. könyvben a 79 apróság fejezet 17-es apróságát, ami a linkelt pdf szerint a 143. oldalon van, könyvszámozás szerint a 146-ik oldalon.

1 éve

https://www.duolingo.com/EditMszros

Köszönöm! Jár a lingot :) (tegnap kaptam)

1 éve

https://www.duolingo.com/karak74

Nagyon szépen köszönöm! Nyilván a lingotnál sokkal többet jelent egy kedves Hölgy elismerése!

1 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.