"Thatmanlovesmysister."

Dịch:Người đàn ông đó yêu chị của tôi.

4 năm trước

16 Nhận xét


https://www.duolingo.com/phunglequyen

người đàn ông đó yêu em tôi. bị sai....

3 năm trước

https://www.duolingo.com/leloiboi

Thằng đó yêu chị tôi. Chuẩn vậy mà sai :v

3 năm trước

https://www.duolingo.com/Luyentam

Nhất trí nên thống nhất cách dịch, vì chị của tôi hay chị tôi cùng một nghĩa.

4 năm trước

https://www.duolingo.com/DiepVo2014

Nên nhất quán: chị gái CỦA tôi và chị gái tôi.

4 năm trước

https://www.duolingo.com/lehongtlx

Ở đó với ở kia có giống nhau không?

4 năm trước

https://www.duolingo.com/princess_diancie

"người đàn ông đó yêu chị tôi" mà vẫn sai

3 năm trước

https://www.duolingo.com/namnh2

?

3 năm trước

https://www.duolingo.com/cuongha976

Câu này nên để "Người đàn ông đó yêu chị gái tôi" hoặc là " Người đàn ông này yêu chị gái tôi" sẽ hợp lý nhất.

3 năm trước

https://www.duolingo.com/ThyBiThDiu

Anh ta yêu chị tôi mà k đc

2 năm trước

https://www.duolingo.com/BAO-TRUNG

xem lại nhá

1 năm trước

https://www.duolingo.com/WootZaRUS
WootZaRUS
  • 14
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2

đó là người đàn ông yêu chị của tôi

1 năm trước

https://www.duolingo.com/.Huy.

Đó là người đàn ông yêu chị tôi , sai ư ??

1 năm trước

https://www.duolingo.com/HoangHoangPhuong

"sister", dịch là chị hay em gái đều đúng mà??? :v

1 năm trước

https://www.duolingo.com/uyyi3yi23yi

e

1 năm trước

https://www.duolingo.com/uyyi3yi23yi

e

1 năm trước

https://www.duolingo.com/uyyi3yi23yi

e

1 năm trước
Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.