Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Eu só faço o que é relacionado ao que eu gosto de fazer."

Traducción:Yo sólo hago lo que es relacionado a lo que me gusta hacer.

Hace 4 años

17 comentarios


https://www.duolingo.com/bitelchus66

¡Buff!, yo creo que ni el que hizo la frase estaba muy seguro de lo que quería decir. Aparte utiliza el verbo ser cuando debería usar el verbo estar, "lo que está relacionado"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/aancona
aancona
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10

Esa frase está medio extraña. Tal vez se podría usar otro ejemplo para enseñar "relacionado"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/katinka1967
katinka1967
  • 14
  • 12
  • 11
  • 92

es que la traducción correcta es "Yo sólo hago lo que está relacionado a lo que me gusta hacer". Y la da como correcta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/saitamm

Tiene razón katinka, con un agregado posible:(...) relacionado CON lo que me gusta hacer creo que también es correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/daakrd
daakrd
  • 17
  • 14
  • 10
  • 3

Se debe usar con, no a, en cualquier circunstancia.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/natagh
natagh
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 8
  • 1674

Puse solamente en lugar de solo, y lo dio como error.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/foppiani
foppiani
  • 25
  • 23
  • 10
  • 8
  • 645

Yo creo que esta oración debería de tener la palabra "está" delante de relacionado. De estos forma tendría un poco más de sentido la oración en portugués.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/TunelCarrera
TunelCarrera
  • 25
  • 24
  • 24
  • 22
  • 8
  • 1373

04-09-14 "Yo solo hago lo relacionado con lo que me gusta hacer"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/katinka1967
katinka1967
  • 14
  • 12
  • 11
  • 92

En portugués debería decir: Eu só faço o que tem relação ao que eu gosto de fazer.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PastelDePapa
PastelDePapa
  • 22
  • 11
  • 10
  • 385

Éste es uno de aquellos ejercicios en que uno cree que va a fallar, por una razón u otra...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MercyMejiaM

Ya no es necesario tildar solo, dejo la siguiente referencia de la rae: La palabra solo, tanto cuando es adverbio y equivale a solamente (Solo llevaba un par de monedas en el bolsillo) como cuando es adjetivo (No me gusta estar solo), así como los demostrativos este, ese y aquel, con sus femeninos y plurales, funcionen como pronombres (Este es tonto; Quiero aquella) o como determinantes (aquellos tipos, la chica esa), no deben llevar tilde según las reglas generales de acentuación, bien por tratarse de palabras bisílabas llanas terminadas en vocal o en -s, bien, en el caso de aquel, por ser aguda y acabar en consonante distinta de n o s.

Aun así, las reglas ortográficas anteriores prescribían el uso de tilde diacrítica en el adverbio solo y los pronombres demostrativos para distinguirlos, respectivamente, del adjetivo solo y de los determinantes demostrativos, cuando en un mismo enunciado eran posibles ambas interpretaciones y podían producirse casos de ambigüedad, como en los ejemplos siguientes: Trabaja sólo los domingos [= ‘trabaja solamente los domingos’], para evitar su confusión con Trabaja solo los domingos [= ‘trabaja sin compañía los domingos’]; o ¿Por qué compraron aquéllos libros usados? (aquéllos es el sujeto de la oración), frente a ¿Por qué compraron aquellos libros usados? (el sujeto de esta oración no está expreso, y aquellos acompaña al sustantivo libros).

http://www.rae.es/consultas/el-adverbio-solo-y-los-pronombres-demostrativos-sin-tilde

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mario2400
Mario2400
  • 13
  • 12
  • 6
  • 5

Lo reportaste? porque yo tenía la duda, si iba con o sin acento, pero lo puse sin acento y me remarcó error.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Sirga3000
Sirga3000
  • 18
  • 17
  • 15
  • 9
  • 2

Que frase tan rebuscada!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/KarelFernn
KarelFernn
  • 14
  • 12
  • 11
  • 5
  • 3

Yo sólo hago lo que está relacionado con lo que me gusta hacer.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AgnesKol

Aqui no va "ES" va ESTÁ"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Docfuck

Ficou esquicita a frase...o que acontece é que aquela oraçao tem que se interpretar e não se traducir no espanhol

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LobsangBur

Que? Yo solo hago lo que la ley de la relatividad y la astrologia me han predispuesto a disfrutar... Que?

Hace 1 año