Tu habías venido de la ciudad, o Habías venido de la ciudad son correctas
En español significa lo mismo habías llegado de la ciudad que habías venido de la ciudad como expresión
Venido es "come" y llegado es "arrived" en Duolingo, así que se permiten "venido" sólo.
A mi me da como respuesta correcta habia venido de la ciudad, y eso es tercera persona del singular o, en su caso primera. De ningun modo es seguna persona singular, por lo que no deberian usar "You"
"Usted había venido de la ciudad"
Es imposible saber si ese "you" es singular o plural, lo puse singular y no me lo valieron
Esa respuesta vine a buscar
Exactamente
You significa tu, usted, y ustedes?
Sí. Más fácil en inglés, ¿no?
Es lo mismo que habias venido
Tu habías venido de la ciudad
Alguien que explique como saber el You de Tu y el You de Ustedes, por favor
No se sabe.
Come y arrived. Podrian ayudarme con esto?
'To come' = venir; 'to arrive' = llegar; 'arrived' = llegado
¿A caso no se debía escribir "came" en lugar de "come"? Si no es así, ¿cuál es el motivo?
You came = viniste; you had come = habías venido'. 'Come' es participio pasado del verbo 'to come', traducción de 'venido'.
Entiendo que es español de españa pero en mexico se conjuga diferente
es lo mismo que tu habías venido de la ciudad, pero me califica equivocado! ¿???
Tu habías venido de la ciudad, pero me a califica como error! ¿???
Como se si es tu venias o ustedes venian??
No se sabe. 'You' es para 'tú/vosotros/usted/ustedes'. Es solo el contexto que indica el sujeto.
YOU, EN INGLES TU = USTEDES . NO HAY DIFERENCIA. AMPLIEN VOCABULARIO ES LO MISMO.
Puede ser tu/vos o vosotros/ustedes. No hay nada que indique si es plural o singular.
No estoy de acuerdo con ka calificación, yo lo dije bien porque you es tú o usted