"The application is not free."

Translation:A aplicação não é grátis.

May 3, 2013



A aplicaçao nao é gratuita. Is it wrong???????

May 3, 2013


You are right. Grátis = de graça, gratuitamente. Its an adverb, which modifies verbs. When we use a noun (aplicação) we have to use an adjective (gratuito). Ex: the popcorn is free = a pipoca é gratuita (ela VEM (verb) grátis / de graça / gratuitamente, mas a PIPOCA é gratuita)

May 3, 2013


I'm a bit confused because my Larousse dictionary classifies grátis as an adjective also.

May 18, 2014


Really! I never knew that!

May 18, 2014


why is está wrong?

January 27, 2015


That is a problem that many learners have, just like in Spanish; "Ser vs. Estar." Being a native Spanish speaker, it just makes sense to use "é", but it is hard to explain; U'll try, though:

Ser: for a permanent state, defines what something is, etc

"Eu SOU um homem." "O cachorro É de cor café." "A cadeira É feita de madeira."

ESTAR: for more temporary states, defines how something is at the moment spoken, etc.

"Eu ESTOU perdido." "O cahorro ESTÁ velho." "A cadeira ESTÁ suja."

Also, compare:

"É bom" vs "Está bom" "It is good (as a characteristic)" vs "It is well (as a state)


"É sujo" vs "Está sujo" "It is (inherently) dirty" vs "It is (currently) dirty"

Hope that helped.

July 9, 2015


Does anyone in Brazil actually say "A aplicação" for phone apps? I'm pretty sure everyone says :"O app".

August 27, 2015


We say 'aplicativo' and 'app'. Equally, I would say. :)

February 3, 2016


Grátis = Livre. "(A aplicação é livre)" it should be accepted as well.

March 10, 2016


"grátis" is not the same as free

  • Grátis =.Costing nothing; gratuitous.
  • Free = Not imprisoned or confined.
December 27, 2017


Why is applicaçao wrong? What is the difference with applicativo?

December 27, 2017


Aplicativo = app (Brazil)

Aplicação = app (Portugal)

December 27, 2017
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.