"Wieinteressant!"

Traducción:¡Qué interesante!

Hace 4 años

13 comentarios


https://www.duolingo.com/jrzpol
jrzpol
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 1683

¿No sería en este caso un adverbio pronominal exclamativo y no una conjunción?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

Pues sí..!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Monno69
Monno69
  • 21
  • 19
  • 16
  • 13
  • 5
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Yordi-David-29
Yordi-David-29
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7

Justo iba a preguntar por cómo se pronuncia

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/camilopoulus

¡qué interesante!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/gerardogazmuri

pero traducido literalmente seria : como interesante?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Blanca812390

Wie suele utilizarse referido a "como" justo como comentabas. Pero hay ciertas situaciones en las que el significado cambia como por ejemplo: "Wie interessant!" o "Wie spät ist es?", que se traduciría como: "¿Qué hora es?" y no como: "¿Cómo hora es?"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Mikelitox

¡que interesante! la expresión es exclamativa (admiración) y no interrogativa.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/VannesaHer2

No pues la expresion no es lo importante si fuera un sustantivo seria mas diferenta por ejemplo algo interrogativo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jools299222
Jools299222
  • 25
  • 21
  • 3
  • 113

La palabra "Qué" ( me refiero acentuada) se usa sólo en modo interrogativo. Por lo tanto, la respuesta "Correcta" de Duolingo está ERRADA. Por favor corrijan eso.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/jrzpol
jrzpol
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 1683

Hola, no es así. Esto dice el Diccionario panhispánico de dudas sobre el tema:

qué. 1. Palabra tónica, que debe escribirse con tilde a diferencia del pronombre relativo o de la conjunción que (→ que). Tiene los siguientes valores:

1.1. Pronombre interrogativo o exclamativo, que, referido siempre a cosas, introduce enunciados interrogativos o exclamativos directos, y oraciones subordinadas interrogativas o exclamativas indirectas: «¿Qué te ha pasado?» (Ferré Batalla [P. Rico 1993]); «¡Qué me va usted a decir, si soy yo quien le aguanta!» (Sampedro Sonrisa [Esp. 1985]); «Ahora entiendo por qué aceptaste acostarte con Arturo» (Gamboa Páginas [Col. 1998]). Puede constituir por sí solo un enunciado: «—¿Sabes una cosa? —¿Qué?» (Padilla Jardín [Cuba 1981]). En estos casos, es frecuente en el habla coloquial la anteposición del artículo el: «—Germán, esto no funciona. —¿El qué?» (Marsillach Ático [Esp. 1995]); pero no es admisible en la lengua culta anteponer a este pronombre el artículo neutro lo: «—No sé, fue un instante, un relámpago; y en ese relámpago sentí de nuevo... —¿Lo qué?» (Mahieu Gallina [Arg. 1980]). En oraciones exclamativas, seguido de la preposición de y un sustantivo, sirve para ponderar la cantidad, con sentido equivalente a cuánto: «¡Qué de risitas y de guiños tuviste que soportar!» (Savater Catón [Esp. 1989]). Este pronombre puede introducir oraciones interrogativas indirectas con verbo en infinitivo y dependientes de los verbos tener y haber: «—¿A qué te dedicas, Juanito? [...] —Hace seis meses que me arruiné en el campo, y no tengo qué hacer» (Araya Luna [Chile 1982]); «No había qué comer, para variar, pero teníamos dignidad» (Valdés Vida [Cuba 1996] 119). Este uso no ha de confundirse con las perífrasis verbales haber que o tener que seguidas de infinitivo, que expresan necesidad u obligación, en las que que es conjunción átona que debe escribirse sin tilde (→ que, 2.14): «No tienes que hacer nada» (Pedrero Invierno [Esp. 1989]); «A él no le gustaba la tragonería, pero había que comer» (GaBadell Funeral [Esp. 1975]).

1.2. Antepuesto a un sustantivo, y referido tanto a personas como a cosas, funciona como adjetivo interrogativo o exclamativo: «¿Qué documento necesita?» (Chao Altos [Méx. 1991]); «Qué mujer tan extraordinaria» (Marsé Embrujo [Esp. 1993]); «No se podía saber en qué lío estaba metida» (Belli Mujer [Nic. 1992]); «¡Y mire qué flores más lindas!» (Chase Pavo [C. Rica 1996]).

1.3. También puede funcionar como adverbio interrogativo o exclamativo, normalmente en oraciones exclamativas y antepuesto a un adjetivo o a otro adverbio: «¿Qué te importa ya eso?» (Amestoy Ederra [Esp. 1982]); «¡Qué guapo estás!» (AMillán Guardapolvo [Esp. 1990]); «¡Qué bien jugaste, mamá!» (Daneri Matar [Arg. 1981]).

La frase de este ejercicio de Duolingo correspondería al punto 1.3.

Enlace: http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=O6eco2ky2D6USmsCih

Hace 2 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.