"O guarda"

Traducción:El guardia

Hace 4 años

14 comentarios


https://www.duolingo.com/Albrojna
  • 22
  • 9
  • 209

En Costa Rica también se le llama guarda a una persona que cuida

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/avindasa
  • 19
  • 11
  • 7
  • 5

Iba a poner lo mismo, tienes toda la razón pero bueno... :(

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Golbez
  • 21
  • 12
  • 8
  • 5

AlbertoRoj14,Para el 25.04.2015(ó antes) se acepta "guarda".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ginitacol

Porque esta mal "guarda" si es lo mismo que guardia?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jpgoico

En Argentina también es válido "Guarda".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/seniana52

Sí, tienen razón, sobre todo en los transportes públicos es "Guarda" y no guardia

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Promethea.b

Es otra cosa, el guarda de ómnibus en portugués se le dice cobrador. A lo que ellos le dicen guarda es al guardia, vigilante, seguridad.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/albertomsh

De acuerdo con el resto. En España también se usa "guarda"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/loreitati
  • 16
  • 15
  • 8
  • 6
  • 6

el guarda está bien pero me lo corrigió mal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alexama78

En Colombia se usan las palabras guarda y guardia.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/oscardst
  • 14
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6

Y guardián no puede ser también en castellano?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/VicenteMed12

En España también se dice guardia a un policía, aunque ahora no es frecuente

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/BrunoCatin

No puede ser La guardia?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Promethea.b

No, porque dice "o". Para ser " la guardia" debería decir "a guarda".

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.