1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich habe Beziehungen."

"Ich habe Beziehungen."

Traducción:Yo tengo relaciones.

July 16, 2014

63 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/anabarrigai

Beziehungen son parientes, relaciones en castellano (de España) suena a relaciones sentimentales.


https://www.duolingo.com/profile/edesalto

En español guatemalteco significa "yo tengo cuello" o "yo tengo conectes" o "yo tengo contactos"


https://www.duolingo.com/profile/Arquitecto405315

En Argentina significa a relaciones sexuales


https://www.duolingo.com/profile/OscarPevan

En todo español puede significar eso


https://www.duolingo.com/profile/fam.alonzoloria

En ese caso La traduccio'n de Duo estar'ia mal? Porque en dado caso la traduccio'n seri'a -Yo tengo contactos- y no -relaciones- Me parece que Relaciones es una palabra con mucho significado dependiendo del contexto.


https://www.duolingo.com/profile/anabarrigai

Pues resulta que me lié y no significa parientes (= Verwandten). Así que estoy como tú, no entiendo el sentido de la frase. En España "tener relaciones" tiene una connotación sentimental/sexual.


https://www.duolingo.com/profile/anabarrigai

Esto es lo que pone mi diccionario en papel Langenscheidt para el plural de Beziehung, es decir, Beziehungen: contacto, enchufe; (gute) Beziehungen haben, estar bien relacionado, tener buenas relaciones, tener enchufe; seine Beziehungen spielen lassen, mover sus contactos.

Espero que sirva de ayuda.


https://www.duolingo.com/profile/marionact

Tener contactos. Eso si que tiene sentido!!! Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/pa1975

En Chile, dentro de ciertos contextos, tiene una connotación idéntica.


https://www.duolingo.com/profile/manvargs

Según el Oxford Learner's German Dictionary, "Beziehungen" significa "contacts", "contactos" (socialmente hablando)


https://www.duolingo.com/profile/JosLuisMar13

Para la gente que se lo pregunte, he estado buscando y cuando se habla de relaciones de genero (sentimentales/sexuales) se dice "Geschlechtsbeziehungen" =)


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2405

el termino no se usa en el alemán. Nunca he oído esa expresión XD


https://www.duolingo.com/profile/jomagasa

Hola FrankySka, me gustan mucho tus aportes y este curso también. Yo soy un viejo bastante ignorante, pero tanto lo soy cuando discrepo, como cuando estoy de acuerdo. He mirado en mi, "Wahrig Deutsches Wörterbuch", ( del 1975 ) , y me temo, que aunque nunca lo hayas oído, existe...


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

hola @jomagasa. Yo tampoco conozco/conocía esa palabra. Pues, parece que no se ha utlizado esa palabra en los últimos 20 y tantos años.

Primero he revisado el Duden online http://www.duden.de/suchen/dudenonline/geschlechtsbeziehungen que es una institución parecida a la RAE. El Duden tampoco tiene apuntado esa palabra.

Entonces, decidí preguntar a mi padre. Y él sí conoce esa palabra. Por eso, estoy bastante convencida que la palabra existía, pero hoy está en desuso. Por eso la "nueva" generación no la conoce. Ya que en este curso enseñamos el uso actual del idioma, a mí no me gustaría agregar la palabra Geschlechtsbeziehungen al curso. Además, esta palabra describe una relación únicamente sexual (dijo mi padre). Aquí en este ejercicio, no hay referencia exacta a una relación sexual. Más bien (por supuesto al no tener un contexto, no exclusivamente) se refiere a los buenos contactos, que uno tiene (por el trabajo etc.). Por ejemplo, se dice: Ich habe gute Beziehungen = Tengo buenos contactos. O por ejemplo: Wie hast du das erfahren? - Ich habe so meine Beziehungen ;) = Cómo has sabido de eso - Tengo mis contactos.

Bueno, gracias de todas formas. He aprendido un montón sobre mi idioma materno :D

Saludos


https://www.duolingo.com/profile/jomagasa

Hola, ante todo felicitarte, por tu español, y por tu amabilidad, si mal no recuerdo, la expresión la aportó un colega, y yo sólo quise indicar mi opinión. Yo resido en la Suiza alemana desde hace más de medio siglo, y poseo un vasto vocabulario alemán, pero mis conocimientos de la gramática alemana, son prácticamente inexistentes, aprendí los sustantivos sin artículos, ( gran error ), de las declinaciones, ni te hablo, así que mis conocimientos del alemán dejan bastante que desear. Yo me esfuerzo, en no afirmar, ni negar nada. LG...


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

A la palabra tan larga la pescó el tabú (geschlechsbeziehungen offff)


https://www.duolingo.com/profile/red_dot

Genial. ¡Gracias por la explicación!


https://www.duolingo.com/profile/AnaKatheri8

Que es entonces esa expresión?


https://www.duolingo.com/profile/unic0rni0

es por ese tipo de palabras que pienso que el scrabble en alemán debe ser una locura x'D


https://www.duolingo.com/profile/elpachonisimo

¿De donde sacaste el trabalenguas?


https://www.duolingo.com/profile/HamirIvanov

Existe un término llamado "Geschlechtverkehr", el cual designa específicamente relaciones sexuales.


https://www.duolingo.com/profile/Uchihangel

Oie zi K zabromtozaurio


https://www.duolingo.com/profile/Saart_8

La realidad es que esta oración, deja a cualquiera confundido. No se sabe a que tipo de relaciones se refiere (amistosas, familiares, sexuales), es muy inconclusa.


https://www.duolingo.com/profile/Ssipae

Relaciones = liations = interactuar con otras personas en sociedad. Pueden ser diplomáticas, culturales, sentimentales...Punto.


https://www.duolingo.com/profile/elpachonisimo

"Beziehungen" ¿tambien entran las relaciones sexuales, o podria ser sinonimo de amistades?


https://www.duolingo.com/profile/NicolasAlf173730

seria yo tengo parientes o familiares porque si dices relaciones sin mas contexto cualquiera inferira relaciones sexuales y creo que ese no es el objetivo de la oracion


https://www.duolingo.com/profile/Sergio8421

pero que tipo de relaciones se refiere? en España tiene como significado relaciones familiares, de amistad o incluso relaciones intimas, creo que hace falta que alguien explique un poco mas a fondo esta palabra.


https://www.duolingo.com/profile/Karl141795

Fue un poco gracioso escribir esa traducción XD


https://www.duolingo.com/profile/AzodnemNauj

maldito Duo, deja de exitarnos...


https://www.duolingo.com/profile/DavidLopez410073

Tengo una relación de parentesco o familiar


https://www.duolingo.com/profile/Lucia.A.A.

A mi eso de relaciones, a secas, me suena mal...Entonces, esta frase a ¿qué sr refiere?..."Relaciones sentimrntales/sexuales", "Amistades"...


https://www.duolingo.com/profile/alex_vkcr

No entiendo por qué la terminación en 'n' de Beziehungen, es después de caso acusativo y es un sustantivo en plural. ¿Es porque no lleva artículo? Gracias!!


https://www.duolingo.com/profile/JohnHenryFord

Por allí leí que los sustantivos que terminan en "ung" son femeninos (die) y que se hacen plural con terminación "en".

Die Zeitung (el periódico), Die Zeitungen (los periódicos).

Die Beziehung (la relación), Die Beziehungen (las relaciones).


https://www.duolingo.com/profile/bastian19736

Bueno mi novia me dice que si eata bien asi y que sirve para relaciones de amigos, o para decir q sales con varias personas en fin el.significado lo da el.contexo


https://www.duolingo.com/profile/Rolomedina2

Tener relaciones en español es sexual


https://www.duolingo.com/profile/gonzalo505963

significa yo tengo círculos, obviamente hablando de mis amistades o gente cercana a mi 'mis círculos de amigos son todos malos en matemáticas' (hablando de una manera redundante) otra manera de explicarlo es que se refiere al circulo social que nos rodea ya que pueden ser amigos, familiares o compañeros. En general, juntas. espero que se entienda y poder así ayudar a la comunidad, saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Lautaro908653

Se puso zukulento el duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Sofy238529

Diablos duolinguito


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo221352

Yo estoy con ganas de decirle "eso es una vil mentira y lo sabes"


https://www.duolingo.com/profile/ronaldtech

a todo esto, está bien la oración?


https://www.duolingo.com/profile/danielley22

shit me mente volo lejos el espanol es muy amplio! como seria "mis relaciones " mein o meinem?


https://www.duolingo.com/profile/mannyvaldemar

seria "meine beziehungen"


https://www.duolingo.com/profile/EstefaniaLa

Vinculos? Contactos...


https://www.duolingo.com/profile/BrianGabri17

Se refiere a tener contactos


https://www.duolingo.com/profile/AntonioLiraV

¿Cómo se niega esta frase? "Ich habe nicht Beziehungen"?


https://www.duolingo.com/profile/NicolasAlf173730

eso en español suena raro porque cuando alguien dice que tiene relaciones nos imaginamos que esta teniendo sexo, follando etc....


https://www.duolingo.com/profile/Almudena702936

En Español de España, tener relaciones implica connotación sexual. No está bien traducido


https://www.duolingo.com/profile/manvargs

Según el Oxford Learner's German Dictionary, "Beziehungen" significa "contacts", "contactos" (socialmente hablando)


https://www.duolingo.com/profile/ReneHuber7

Esta confuso en castellano (yo tengo relaciones)


https://www.duolingo.com/profile/Evelyn869669

La correcta traducción debería ser conexiones


https://www.duolingo.com/profile/ValeValdep

suena a tener relaciones sexuales


https://www.duolingo.com/profile/Frigorifico9

( ͡° ͜ʖ ͡°)


https://www.duolingo.com/profile/Stefy39

Yo tengo relaciones 7w7


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo221352

En que quedamos??? Tiene relaciones o no???


https://www.duolingo.com/profile/osamakaric

Suena fuerte pa los niños


https://www.duolingo.com/profile/Octavio904069

En México también podría traducirse como "relativos"

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza