"Je suis en eau profonde."

Übersetzung:Ich bin in tiefem Wasser.

Vor 4 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/ahun00
  • 15
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8
  • 5

Was ist den der Unterschied zwischen dans und en in Bezug auf "in"?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Marillanne
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4

Hallo! So ist es:

Für eine Lokalisation, so wie hier : "Dans" + Artikel/Begleiter, "En" ohne Artikel/Begleiter.

Zum Beispiel : "en voiture" (je vais à Lyon en voiture), aber "dans la voiture", "dans ta voiture", "dans une voiture", "dans quelque voiture", "dans certaines voitures", usw.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/rufiruti
  • 25
  • 22
  • 15
  • 13
  • 11
  • 4
  • 2
  • 263

soviel ich weiss braucht man hier den Dativ, weshalb es heissen müsste: Ich bin im tiefen Wasser

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Marillanne
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4

TiefEM Wasser ist doch Dativ :)

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Kris_Scout
  • 18
  • 12
  • 4
  • 554

Ich hatte das jetzt erstmal als im übertragenen Sinn eingeordnet. Aber es ist schon gemeint, dass ich mich da befinde, wo das Wasser tief ist (aber nicht weiß, wo ich bin, denn sonst würde ich ja sagen ich bin "im [spezifischen] tiefen Wasser" ;))?

Vor 1 Jahr
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.