1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Een vrouw"

"Een vrouw"

Translation:A woman

July 16, 2014



In "vrouw" the v sounds like an f?


It sounds like the German "Frau" for woman. I believe I spelled that correctly


It does, except it's standard to pronounce the v in vrouw like a v not like an f.

You can a bunch of examples on Dutch pronunciation here: http://www.heardutchhere.net/DutchPronunciation.html


Yea it sounds like German Frau!


jawohl, you have spelt it correctly and thanks for being here.


Technically it's supposed to sound like a V, but sometimes people pronounce it rather like an F or something in between. It's not super important, though I guess it's better to try and pronounce it like a V. (source: am dutch)


In English "v" and "f" are done the same way in the mouth. The only difference is that "v" is voiced" and "f" is not. That means your larynx vibrates when making the "v" sound, and not when making the "f" sound.


In Belgium it is definitely pronounced as a "v"!


Yes, I've noticed that!


thank you for that. probably due to the french influence.


v and f are very similar. the only difference is that f is voiceless. it seems as if in dutch though, that the v loses it's voicing when it is proceeded by a trilled r.


V and F most definitely sound the same in every dutch word in any practical situation. Don't even try to make them sound differently.

Native speaker here guys come on


Pronouncing it with a 'f' sounds more like Amsterdam accent to me though


yes, the same with german. dutch -- to me -- sounds like a bridge between german and english. i know german quite well, but i would say dutch is much simpler in case-work than die/den/dem/der/das. i like EEN!!!!!!!


Is it really vrow and not vrouw? :\


You can a bunch of examples on Dutch pronunciation here: http://www.heardutchhere.net/DutchPronunciation.html


between the two but more like f than v, not only in vrouw


No, in standard Dutch the Dutch v doesn't quite sound like a Dutch f. However, in some of the dialects it does. Pronounced properly, they are similar, but the v is less sharp. It may sharpen somewhat because of neighbouring letters, though.


I cant believe how much it resembles german!


It does indeed, although there is a clear distinction (especially for people who are native in either of the two).


The Dutch, Flemish, Platt and German dialects all together form a continuum of dialects, where all neighbours can understand each other. But the larger the distance, the more slight differences stack up and make communication more difficult. The standard dialects are clearly further apart than neighbouring dialects, but they are still clearly related.


I speak afrikaans which is quite similar to dutch I think they just speak faster and they have alot of tounge twisters


And the other way around, Afrikaans sounds like a Hollandic dialect where they simplified all sorts of grammar and pronunciation rules, and they skip letters that you really need to recognise a word.


Are there any genders in Dutch?


Standard Dutch has three genders: masculine, feminine and neuter. However, the masculine and feminine genders have merged to form the common gender (de), while the neuter (het) remains distinct as before.


There is still a distinction between masculine and feminine, but as most Dutch people do not even know this, I suppose it isn't relevant :)




i like dutch! i realized i could read it whilst i served time in germany in the late '80s/early '90s. now i understand why. it's SO MUCH simpler than german!


Yes, Dutch has three genders: neuter, which has "het" as its definite article, and masculine and feminine, which both have "de" as their definite article. As the difference between the latter two can't be heard from the definite article, these two have largely turned into non-neuter, male and female, in that hardly anyone bothers about grammatical gender unless there's a physical gender. Without a physical gender, such words are treated by most as non-neuter, and people will usually simply avoid structures that would require them to know whether a certain noun is masculine or feminine.


The comments are very helpful. Thanks to everyone who makes a comment of replies to others questions.


Do you have to learn Dutch in Belgium in schools?


It depends on in which part of Belgium you live, I suppose. The south speaks French and refuses to speak Dutch, while the Belgian people in the north have to learn Dutch (and French).


Is echtgenote just for wife?


Echtgenote can only be used for wife. The word husband is very similar, echtgenoot. For man and woman, you can only use man and vrouw. However, man and vrouw are also commonly used for wife and husband. "Zij is mijn vrouw" = "she is my wife"


Is the 'r' supposed to be rolled? I can't seem to pronounce it properly without rolling the R...


Pronouncing the 'r' as the 'r' in 'raw' is not correct, but we can understand it anyway. Dutch does not use the 'r' as you know it, we mostly roll our r's.


Can vrouw also mean wife?


Yes it can. If you say: dat is mijn vrouw it translates to: that is my wif3


Interesting how it's so similar to German. I can see this getting confusing. >.


好怪诶。。 感觉像是中文的“嗯(en) 好(hao)”


What feels like that? "Een" and "vrouw"?


The pronunciation is wrong. Why don't you use a dutch native to read the words and sentences? Then you don't need so many comments on the right pronunciation!


i am so confused i thought vrouw meant women but it said no


woman with an "A" not women


Women is plural. Women = vrouwen Woman = vrouw


If you speak english, this idiom it's not very difficult !


Well yea I will say the same thing Frau German Brouwer dutch


As far as I can see, you're not saying the same thing, though.


Why if you speak English it's so hard for the people Who speak English to learn Dutch?!?!?!?!?!??????????!!!!!!!!!!!!!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!??!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!? !( (like just why?!?)


Like other languages neighbouring English, Dutch has a more complex conjugation than English has. Also, being artificially created out of different Dutch dialects, it has some rather odd, inconsistent constructs. These things will make the language easier to understand once they are in your grasp, but they form a "rijstebrijberg" (literally a rice pudding mountain, that one has to eat one's way through to be able to reach Cockaigne, the land of plenty), that one has to conquer first. Also, the artificial standard accent means that all vowels are short, making it harder to distinguish between open and closed vowels.


Cheap shot, introduce "the woman" then berate you for saying "the woman" instead of "one woman". Not helpful.


Yep. You do know they set up this course for one reason only: All they wanted was force you into making a mistake.

Or was it the other way round; they were trying to help people?


The woman = de vrouw A woman = een vrouw One woman = één vrouw **They’re all different in Dutch, in English, in Spanish, in Italian.... so Duo had to correct you if you made that mistake.


I like this translating app


I'm Dutch and you say vrouw with v and in Germany frau with f


How close is this to Afrikaans?


The estimate is that 90-95% of Afrikaans is from Dutch origin. Speakers of the two languages can understand each other without needing any form of preparation. They may occasionally have to take note of words being used somewhat differently, though, or have to share relatively recently developed words.

Afrikaans was declared a separate language in the previous century, in an effort to protect it. Before that, it was a Dutch dialect, and research suggests that while it was a continent away, it wasn't even the most extreme Dutch dialect. Some researchers now feel that the choice to make Afrikaans a separate language may have had an adverse effect, as it now doesn't have the support of the Dutch Language Union behind it.


Of kolaymi u cevPlar Rkadaslar


I didn't understand


Isnt een supposed to be "a"


I im Nederlands


Is Dutch extremely close to English and German?


Dutch is closer to German than to English, but since all three languages are germanic, they are close to eachother.

"English - Water, Dutch - Water, German - Wasser" is an example for this.

However, some words do differ, like "English - A watch, Dutch - Een horloge, German - Eine Uhr."


Sorry but even to dutch people this is hard to understand while it sounds nothing like dutch


Well, apparently it has been improved over the last 5 months, because now it's easy.


I think its similiar with germany


I'm typing the correct answer but it's marking incorrectly!!


It says typo but its not


Every time I put in the answer it says I have it wrong


Шножрйвицою,,ц .

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.