What's the difference between Je/Jij and Jullie? Is jullie like the spanish "Ustedes/Vosotros" or "Y'all"?
• Je/Jij => you singular informal
• U => you singular formal
• Jullie => y'all (plural formal and informal)
Jullie is the same as the Spanish "Ustedes/Vosotros. jullie = you (plural).
Yes in Spanish it's "usteres" but in English It's "you guys" cause it's MORE then one. The app accept it.
Ustedes - formal
Vosotros - informal
(in Spanish from Spain)
Ok this is a confusing translation. "You all eat." and "Y'all eat" (for the Southerners) are better translations.
"You eat." is ambiguous, because it could be singular or plural.
so, if 'you' in the sentence is singular, do you have to use 'eet' instead of 'eten'?
So, "Jullie" is like the French "Vous"?
Yes, with the difference that vous in French can both be plural and formal.
Jullie is only plural, for formal we use u, which often uses the same conjugation of the verb as je/jij.
I never use Je I always forget it Jullie sounds like Julie which back then was a formal name.
Really? Y'all is a fine translate for jullie!
Why there are so many pronouns in dutch?? I'm confused T.T
Why is jullie you?
It's used when you are talking to more than one person, similar to when we use 'y'all'. German also makes this distinction between a singular you and a plural you.
isn't 'jullie' plural???? how is it you?!
Because in English you is both singular and plural.
Jullie keeps confusing me! At first i think its a person and get it wrong, then i think it means completely different to what it does
Jullie is we you is jij/je