1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Water of brood?"

"Water of brood?"

Translation:Water or bread?

July 16, 2014



This could be a really creepy-sounding English sentence


It took me a second (I thought you felt that water or bread was creepy somehow) but then I realised you meant what brood can mean in english. (Atleast that is what I assume you meant)


Actually i have tasted bread with water, it taste quite good (☉。☉)!

[deactivated user]

    I guess I'll have a hard time thinking of "of" as of "or" :)


    If it helps, it's cognate with the German "ob".


    That's genius, thanks. I'm not sure if knowing German and English makes this language easier or harder...


    Knowing German kinda makes it a walk in the park. English: not that much. Also, for awesome etymological connections like this, use Wiktionary.


    Well yeah, when really basic sentences are spoken, I hear German. And then I type it in. In German.


    thats becouse german and dutch are lead of the same language what has evolved to differend languages trough 100ds of years


    No, it is called "oder" in German


    I said they're cognate, i.e. they have the same origin. Their meanings have diverged in the course of time, however. The connection is still recognizable.


    One question... How is the "w" in water ? Is it more like the english W or the german one ? Here in Belgium I already heard both (water and "Vater") :s


    the Dutch W is like the German W which is close to the English W, but a bit "lazier". The Dutch V is in between the English V and F (not so voiced as V, nut still usually not quite voiceless as F)


    Partly it is a matter of preference.

    People from the Randstad (Utrecht, Rotterdam, Den Haag, Amsterdam) tend to pronounce it like a v or hybrid v/w, whereas others tend to pronounce it more or less like the English w (not the French w, which sounds like "oo-WA"). Quite a lot of people who pronounce the w like a v sound or v/w hybrid, often do not differentiate between v and f, s and z, g and ch. Be aware of that when you hear someone saying "Hij maakte een *kool", because he actually may mean to say "Hij maakte een goal" (he scored) instead of cooking a cabbage.


    I have one pet peeve (hmm never used that term before..) And that is when people mix up s and z in their pronunciation. Just this week I was watching I can see your voice and carlo boszhardt (or however his name is written) kept doing that. Ugh I thought no not again! Why hasn't anyone ever told you.


    Weird, the first time I typed it out as "water of brood" and it said it's not in Dutch. Capitalised the W and it worked. Bizarre!


    Maybe I'll try that next time. I was stuck on a "Type what you hear question" because it says what I was doing wasn't in Dutch, I kept on changing things, soon the sentence was literally gibberish, (I had no more options, so I had better just type in some gibberish to let me lose a heart, because it wouldn't let me pass anyways) and it still wouldn't let me pass. It was pretty frustrating, thank goodness I found the "skip" button!


    I did a typo with "if", instead of "of" and Duo didn't consider it as such.


    Duolingo's not a mind reader. How is the programme supposed to know if you really thought it translated to 'if' or not?


    I got mixed up with another language i think

    Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.