1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "É difícil saber o que vai ac…

"É difícil saber o que vai acontecer."

Traducción:Es difícil saber lo que va a acontecer.

July 16, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/raquelsuarez98

Cierto, también en España, creo que es la palabra que más se emplea, especialmente en el lenguaje hablado. Deberían poner todos los sinónimos de como válidos para traducir esta oración.

Acontecer, ocurrir, suceder, pasar.


https://www.duolingo.com/profile/Marco.Aquino

Claro, A Veces Puede Haber Muchas Palabras Similares De Un Idioma A Otro, Sin Embargo A Veces No Hay Que Traducir Literalmente Palabra Por Palabra Si No "Interpretar" Ya Que Ciertas Palabras Muy Parecidas De Un Idioma A Otro A Veces No Se Utilizan En El Mismo Contexto, Con La Misma Frecuencia, Con La Misma Naturalidad Ni Con El Mismo Significado A Veces, Por Supuesto Que "Acontecer" Es Sinonimo De "Suceder, Pasar, Ocurrir" Sin Embargo Cualquiera De Estás Palabras Es Más Común Que "Acontecer".


https://www.duolingo.com/profile/betiux_colombia

La frase debería quedar como: Es dificil saber qué va a pasar. / Es dificil saber lo que va a ocurrir.


https://www.duolingo.com/profile/joselito36

Si se hubiera escrito : "Es dificil saber lo que va a pasar " hubuer


https://www.duolingo.com/profile/josuekeyboard

no sé, es mi imaginacion o todas las oraciones en español que tienes tres letras a seguidas estan malas, porque según yo sé, cuando hay tres letras a seguidas, hay que quitar la de enmedio, en estos casos la preposicion a....es así?


https://www.duolingo.com/profile/Carmencita554154

En español la traducción más correcta sería: Es difícil saber lo que va a "suceder/ocurrir". "Pasar" podría valer, sin ser tan correcto, pero "acontecer" se ha quedado en el castellano antiguo y también en el lenguaje poético, pero jamás se usa en el lenguaje corriente, aunque no puede decirse que sea incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/joselito36

Hubiera sido correcto en Argentina


https://www.duolingo.com/profile/Mario_Schez

En México, también podríamos decir "Es difícil saber lo que pasará", no entiendo por qué está mal sí la oración no pierde el sentido de esa forma.


https://www.duolingo.com/profile/MaraEugeni847464

Es dificil saber qué sucederá


https://www.duolingo.com/profile/balderete

No se usa acontecer, sino ,suceder, en español, existe la palabra pero no se usa, a tenerlo en cuenta


https://www.duolingo.com/profile/LidianaBel

En español no se utiliza la palabra acontecer, sino suceder. Porque en esta oración la palabra acontecer no tiene traducción al español?


https://www.duolingo.com/profile/sandra437542

mi respuesta es correcta!


https://www.duolingo.com/profile/ManuelChame

Acontecer no se usa en Argentina, puede ser: pasar/ocurrir/suceder

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.