- When there's a reason to stress the number, you add the accents. Otherwise, it's ruled by the context:
- If the sentence holds meaning both if it's the article and if it's the number, then again you add the accents for the number. (And you don't if it's the article.)
- If the sentence holds meaning for just one interpretation, than you don't add accents, unless for stress. This means that one is not always written with accents! E.g., I always wanted a puppy, and now I have one. "Ik wou altijd al een hondje en nu heb ik er een."
Regardless of the spelling, though: If it's the number, it's pronounced with an English "ay", where the article is pronounced with a schwa
Not really if I'm not mistaken young'un means young one.
Young and jong(en) are obviously related. The -en in jongen comes from cases (naamvallen) we used to have in dutch though, eventually the nominative took the -en from one of the other cases. German still has cases, english actually did have them too (back in the day old Dutch and old English were nearly the same) but abondoned them way before dutch did if I remember correctly
It wouldnt, youth in that sense is jeugd. Like the youth of today.
We can't use it as a singularge though not a jeugd. If you want to single one out it is a jongere
All the words are connected though they just both took it in a different direction from their common source. Old English is closer to modern dutch than it us to modern English.