"Ja, dank je wel."
Translation:Yes, thank you.
Thank you = Dank je wel/Dank je/Bedankt. "Thank you very much" is more or less equivalent to "Hartelijk dank/Heel erg bedankt". In spoken language, phrases like this often get accompanied by the word "hoor", e.g. "Bedankt voor je hulp, hoor!" Literally, "hoor!" means "hear!", but in this case is a kind of modifier, indicating enthusiasm.
Not entirely. Thank you is more formal than thanks.
"Dank je wel", "dank je" and "bedankt", are the same thing, informal. "Dank u", "dank u wel" and "hartelijk bedankt" are the formal counterparts. but both are translated as "Thank you"
Also fun to know, in Belgium and The Netherlands "thanks" is actually also used for showing gratitude. Even in dutch sentences. But this is of course not used in formal conversations, mostly with friends and relatives.
Do note, that if you are in Belgium, the best choice is always "danku" or "dank u wel". either for formal or informal conversations. I hope this helped.
literally it means : "whole heartedly" in sentences we tend to use it in such a meaning, though the english translation isn't literal. eg : hartelijk bedankt - Thank you so, so much. Also, "hartelijk" can be used in a formal context. But mostly it emotionally empowers the word following. It's also used as : Hartelijk welkom - (formal, eg to your boss, colleagues, people you barely know) Welcome Wij heten je hartelijk welkom in ons nieuwe huis - We like to welcome you in our new home.
I hope this was an answer to your question. :)
Sorry if I was unclear. By "conceptually," I meant in the sense of a literal translation of the words.
But, out of curiosity, how much more formal is "dank u" than "dank je" and "bedankt"? Because in English, "thanks" and "thank you" are used interchangeably in informal speech but "thanks" is generally not used formally. Are "dank u" or "hartelijk bedankt" used in casual conversation at all, or are they solely formal? (I'm guessing "dank u" isn't since it seems like "u" would just be the formal version of "je.")
Well, bedankt, isn't actually just that. Bedankt is also used in sentences like. Have you thanked him already? "Heb je hem al bedankt?"
Well, this all depends on location. In the Netherlands, dank je, is used quite easily, eg in shops, to people on the streets, ... In Belgium, dankje, is used, almost only if you really know someone very well. But even then, mostly we use danku. In a sense of degree. dankje is the least formal. than you have danku, which is polite/formal. Than you have Hartelijk bedankt, which is really polite and formal. But again, all these things vary on the location you are, and the type of conversation you are having and with whom you are having it with. But Generally, danku is the best choice. It's useable in formal conversations and is also very polite. Though, mostly when I go too the Netherlands and i use danku, they say I'm to polite. :p
But that's the difference between these two countries. :)
But Generally, u is always more formal and more polite than je. :) So when in doubt, better a bit more formal than less. ;-)
I hope this all made sense. ^_^ Any more questions, don't hesitate to ask. :)
'Wel' is used that way sometimes. Like when you bicker 'yes it is! no it isn't! yes it is! no it isn't!' you can say 'wel! niet! wel! niet!' (or as some say 'welles! nietes!'). But in this case there isn't really a translation of the 'wel' part in dankjewel. It just means thank you. You could maybe translate it to 'really'. 'Thank you really'. Doesn't sound nice in English, but perhaps you get the point :P
This gives a decent overview and explanation.
Hi, This suggestion is true, but not in this context. "Ja, Dank je wel" can be seen as an idiom in which you say 'hi'. And so it translates to : "Yes, Thank You". In The Netherlands and Belgium we also say : "Ja, Dank je" or "Ja, Dank u". We leave out the "wel" more often than not. I hope this clarifies it. 1 great tip in learning Dutch, don't go ahead and translate everything to the letter. This can cause funny moments, but can go horribly wrong as well. It's a tough language to start, but it's a nice one to know. :)
It isn't incorrect though. If you go to a bar somewhere and they ask you if you want something to drink, you can perfectly say "Ja, dankjewel. Ik wil graag...". Although it might not be that commonly used. "Ja, alsjeblieft. Ik wil graag.." or "Ja, graag. Ik wil graag..." are more common. That's true. But all of them are polite and correct.
hi, Wel doesn't always indicate "indeed" in the context of saying thank you. "Dank je/u wel" It doesn't really have an implicit meaning. it's a kind of guidance word in the sentence. So the wel in 'dank je wel', is just a part of the saying thanks. actually, wel in it's meaning of indeed, is only used in sentences like "You never handed in your paper. Did you? - Yes I did!" = "Jij hebt je verslag nooit ingediend, he? - JaWEL, dat heb ik wel!"
We use a lot of words in different contexts, over time, it'll be more clear where to use which word with a certain meaning.
I hope this clarified it.