"Ja, ik ben wel een kind."
Translation:Yes, I am a child.
Think of the sentence "You are not a child."
If you are a child you might say (in English) "Yes, I am a child."
In English, you emphasize the word "am" to contradict what the other person said.
In Dutch, the word "wel" serves this purpose.
Think of it as the exact opposite of the word "not" ("niet" in Dutch)
Apparently English "well", Dutch "wel", German "wohl", and variants of "vel" in the languages originating from Old Norse all come from the Proto-Germanic word "wela" ("in a good manner; well"):
It works to use English "well" as an intensifier in some situations too:
"It is well understood what must be done." "We are well aware of the difficulty here." "She is well ahead of you at this point."
And it's used a bit more liberally in slang around the British Isles:
"That match was well rough." "You're well out of order." And I can't not link Catherine Tate: http://youtu.be/qSNK-9v7_JI
As far as I know, that's as far as we take it anymore in English. But I would say it's still enough part of our vocabulary that it doesn't sound TOTALLY bizarre to hear "Yes, I am well a child." It's not correct, but I think most people would understand and accept the usage of "well" as an intensifier.
Does "wel" work like "wohl" does in German (or at least in some western regiolects of German)? In this instance it seems like it, but "wohl" can also be used differently, e.g. as in "Kannst du mir wohl das Wasser reichen?" ("Could you give me the water (please)?"), or in some other cases in place of "doch".
Judging by KaiEngle's response above and by how "wohl" (also cognate) can be used in German, I think that the French way to express this would be "Si, je suis un enfant.". I am not sure if "Je suis bien un enfant." could be used in a similar way, though.
Check out the grammar explanation by the course creators regarding "The Dutch Alphabet & Pronunciation":
Very simply put it is somewhere in between an English "w" and an English "v" (but it's pronounced like, well, a Dutch "w", not like a Dutch "v").