1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "You had opened a restaurant."

"You had opened a restaurant."

Traducción:Tú habías abierto un restaurante.

May 3, 2013

34 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/uked

Me cuesta muchisimo algunas veces diferenciar el sonido de "a" de "the". Entiendo que en esta frase, al acabar la palabra anterior en "ed" (opened) puede engañar el sonido. Alguien tiene algún truco, fijarse en una pequeña pausa entre palabras, o algo así. A ritmo normal no soy capaz de diferenciarlos.

Ahí podeis escuchar las dos frases. http://translate.google.es/#en/es/you had opened a restaurant http://translate.google.es/#en/es/you had opened the restaurant


https://www.duolingo.com/profile/contractor

Ud. tiene razón. En la cadena hablada o fonética para el caso que nos ocupa el sonido /d/ final de "opened" se une al sonido "a" escuchándose " da " o " de " según sea el idiolecto ( forma de hablar particular) del hablante.


https://www.duolingo.com/profile/Andarros1

Tengo el mismo problema, y aunque lo he comunicado en otras ocasiones, aún no he obtenido respuesta. La verdad es que no entender algo tan básico como esto resulta bastante frustrante.


https://www.duolingo.com/profile/smalatrassi

restaurant en español es perfectamente factible


https://www.duolingo.com/profile/jean.10

Vosotros habiais abierto un restaurante


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoB560924

restaurante es lo mismo que restaurant


https://www.duolingo.com/profile/1210bea

Me parece que restorán, restaurant y restaurante se entienden y usan


https://www.duolingo.com/profile/G.B.M.

Restoran esta bien escrito... Hoy en dia se acepta como españolizacion de restaurant


https://www.duolingo.com/profile/Ggualdesi

Restaurant tambien es una palabra aceptada, al menos acá en argentina


https://www.duolingo.com/profile/JaimeCaraC

"Restoran" viene del frances "restaurant", puede que de ahí venga vuestra confusión. No digo que no se use, pero no es correcta, al menos todavía no. Si no me crees busca en el DRAE, o en Google, más fácil aún.


https://www.duolingo.com/profile/nora_acuna

habías abierto un restaurant


https://www.duolingo.com/profile/angeles681

Que son las tides?


https://www.duolingo.com/profile/asunsi

Por qué no: "habíais abierto" si el sujeto es "you" tanto singular como plural?


https://www.duolingo.com/profile/Dracoalberto2

La verdad es que nunca habia oido lo de restoran


https://www.duolingo.com/profile/Roxi321

para mi en español restaurante es igual a restaurant no considero que este mal y que me anulen la respuesta....


https://www.duolingo.com/profile/Negro669

Si es traducción seria restaurante


https://www.duolingo.com/profile/Barbara307060

Creo que has opened es un pasado cercano en el tiempo y, por tanto, se traduce por has abierto y no por habías abierto.


https://www.duolingo.com/profile/angeles681

Quiero saber qué son las tides


https://www.duolingo.com/profile/nanynov

mi respuesta fué habrías abierto un restaurante que es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/eduardo955254

No es lo mismo, en habrías hay la posibilidad de que se realize o no.


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaVer991065

Tu has abierto un restaurante


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

´Has abierto´= You have opened; 'habías abierto' = you had opened


https://www.duolingo.com/profile/Cienflores

"You" significa tu y vosotros, la frase es correcta también en plural, ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/LolaCopovi

You es tu y usted ustedes como lo reconocemos?


https://www.duolingo.com/profile/petunia3025

Yo he puesto "tu había abierto un restaurante", el poner una s de menos, no es poner la palabra equivocada


https://www.duolingo.com/profile/lola010

Yo creo que la persona que habla dice "the restaurant" y no "a restaurant".


https://www.duolingo.com/profile/SoniaCarde12

Yo escucho the y no a


https://www.duolingo.com/profile/fhaabher

I had a teacher who said us , VOCALICE, because we don't talk him well and he was not from here, I would like to say the same about your sounds


https://www.duolingo.com/profile/paolocrameno1

No es restoran, la respuesta la califica mal, es restaurante rn español


https://www.duolingo.com/profile/SilviaEspo5

dice claramente the restaurant, no a restaurant


https://www.duolingo.com/profile/juan488794

Y como pondrían ustedes en inglés la frase, vosotros habíais abierto un restaurante?


https://www.duolingo.com/profile/EduardoHer243702

Parece que dijera the restaurant

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.