"You had opened a restaurant."

Traducción:Tú habías abierto un restaurante.

May 3, 2013

35 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/uked

Me cuesta muchisimo algunas veces diferenciar el sonido de "a" de "the". Entiendo que en esta frase, al acabar la palabra anterior en "ed" (opened) puede engañar el sonido. Alguien tiene algún truco, fijarse en una pequeña pausa entre palabras, o algo así. A ritmo normal no soy capaz de diferenciarlos.

Ahí podeis escuchar las dos frases. http://translate.google.es/#en/es/you had opened a restaurant http://translate.google.es/#en/es/you had opened the restaurant

May 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/contractor

Ud. tiene razón. En la cadena hablada o fonética para el caso que nos ocupa el sonido /d/ final de "opened" se une al sonido "a" escuchándose " da " o " de " según sea el idiolecto ( forma de hablar particular) del hablante.

June 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Andarros1

Tengo el mismo problema, y aunque lo he comunicado en otras ocasiones, aún no he obtenido respuesta. La verdad es que no entender algo tan básico como esto resulta bastante frustrante.

March 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/smalatrassi

restaurant en español es perfectamente factible

November 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jean.10

Vosotros habiais abierto un restaurante

September 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/FranciscoB560924

restaurante es lo mismo que restaurant

September 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/1210bea

Me parece que restorán, restaurant y restaurante se entienden y usan

December 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/G.B.M.

Restoran esta bien escrito... Hoy en dia se acepta como españolizacion de restaurant

April 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Ggualdesi

Restaurant tambien es una palabra aceptada, al menos acá en argentina

January 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JaimeCaraC

"Restoran" viene del frances "restaurant", puede que de ahí venga vuestra confusión. No digo que no se use, pero no es correcta, al menos todavía no. Si no me crees busca en el DRAE, o en Google, más fácil aún.

January 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ArielPerezV

Restorán o restaurant son perfectamente válidos. Solo falta que la DRAE se actualice. .. je je

May 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nora_acuna

habías abierto un restaurant

February 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/angeles681

Que son las tides?

January 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/asunsi

Por qué no: "habíais abierto" si el sujeto es "you" tanto singular como plural?

December 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Dracoalberto2

La verdad es que nunca habia oido lo de restoran

January 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Roxi321

para mi en español restaurante es igual a restaurant no considero que este mal y que me anulen la respuesta....

January 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Negro669

Si es traducción seria restaurante

August 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Barbara307060

Creo que has opened es un pasado cercano en el tiempo y, por tanto, se traduce por has abierto y no por habías abierto.

November 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FaustinoPa6

Y

November 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/angeles681

Quiero saber qué son las tides

January 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/nanynov

mi respuesta fué habrías abierto un restaurante que es lo mismo

April 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/eduardo955254

No es lo mismo, en habrías hay la posibilidad de que se realize o no.

September 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaVer991065

Tu has abierto un restaurante

December 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

´Has abierto´= You have opened; 'habías abierto' = you had opened

August 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Cienflores

"You" significa tu y vosotros, la frase es correcta también en plural, ¿no?

July 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LolaCopovi

You es tu y usted ustedes como lo reconocemos?

July 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/petunia3025

Yo he puesto "tu había abierto un restaurante", el poner una s de menos, no es poner la palabra equivocada

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/lola010

Yo creo que la persona que habla dice "the restaurant" y no "a restaurant".

December 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MarcoViter4
December 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SoniaCarde12

Yo escucho the y no a

March 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/fhaabher

I had a teacher who said us , VOCALICE, because we don't talk him well and he was not from here, I would like to say the same about your sounds

August 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/paolocrameno1

No es restoran, la respuesta la califica mal, es restaurante rn español

October 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SilviaEspo5

dice claramente the restaurant, no a restaurant

January 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/juan488794

Y como pondrían ustedes en inglés la frase, vosotros habíais abierto un restaurante?

February 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/EduardoHer243702

Parece que dijera the restaurant

June 7, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.