1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Einen Tisch für zwei Persone…

"Einen Tisch für zwei Personen, bitte."

Traducción:Una mesa para dos personas, por favor.

July 17, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Anubela

Por qué "einen Tisch" y no "ein Tisch"?


https://www.duolingo.com/profile/Dan_90

Creo (remarco lo de creo) que es porque actúa como acusativo, es decir, como complemento directo, aunque se obvia el verbo (en este caso, por ejemplo, "querer/wollen"); por lo tanto, la frase completa sería "Wir wollen einen Tisch für zwei Personen, bitte".

Con "Ein Tisch", estaríamos introduciendo la mesa como sujeto, que no es el caso. Espero que se entienda, aunque la duda sea de hace meses y con suerte ya lo habrás deducido antes! Si así puede ayudar a otras personas con la misma duda, mejor que mejor.


https://www.duolingo.com/profile/Anubela

muchísimas gracias! aún no había resuelto la duda, así que ha sido de enorme utilidad! :) además, ha estado genial explicado ;)


https://www.duolingo.com/profile/jonathanayala7

pero fijate que está mañana he ido a comprar un café, dije, einen kaffe bitte, el señor me corrijio diciendo ein kaffe, alles gut. quizás ambas están correctas?


https://www.duolingo.com/profile/AngelesHer18

En otras lecciones explicaron que cuando aparece ' bitte es acusativo,se obvia el sujeto y el verbo,(sujeto. wollen acusativo bitte


https://www.duolingo.com/profile/AnaMorenoG8

¿Por qué en acusativo y no en nominativo?


https://www.duolingo.com/profile/taca1991

la frase alemana es incompleta ,porque es un deseo "Ich möchte einen Tisch für zwei Personen, bitte ". = "Einen Tisch für zwei Personen , bitte".

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.