"She has small children."
Translation:Zij heeft kleine kinderen.
With a question I got before, it said: I have a small plate. So, I put: Ik heb een kleine bord. But in that scenario, it needed to be "klein" but, why with this one is it "kleine" I'm not understanding completely.
No, but Klein is a very old surname of German origin that spread throughout central Europe and beyond, so I'm sure some Dutch people have this last name. His dad was Austrian, his mom Hungarian, and they were Jewish.
I am trying to understand when to use for example kleine and klein. Did we use kleine in this example because we are talking about multiple children, in which case if the sentence was 'She has a small child' would the translation have been 'Zij heeft een klein kind'?
Hey! It is 'Het kind' and 'De kinderen'. If a word has 'de', you will always use kleinE.
If a word has 'het', it will not be always 'klein'. Zij heeft een klein kind (She has a small child) Zij heeft het kleine kind geslagen (The small child has been hitten nu her)
Hebben is both the infinitive and the plural form (used with
pl. you/jullie and
we/wij), while heeft is used with the 3rd person singular (
it/het) as well as the 2nd person singular