Could someone explain the difference between right now and just now in English?
Why is fhèin needed here? I (my self) am leaving right now?
fhèin here is used as an intensifier, and intensifies what it is immediately attached to - so here it intensifies an-dràsta, just now, to right now.
I translated this as "I am leaving right away" which I think conveys the same meaning but got it wrong!
fhèin used, but then if you translate it it's wrong, while in other cases the Gaelic words are indeed transferred into English. Some consistency please.