1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "É impossível de atingir."

"É impossível de atingir."

Traducción:Es imposible de alcanzar.

July 17, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Veglos

"es imposible de lograr" no lo acepta


https://www.duolingo.com/profile/RandomWill

Ahora lo acepta (9/15)


https://www.duolingo.com/profile/Nico.suarez

"lograr" debería ser válido!


https://www.duolingo.com/profile/CamiloLozano6

Simplemente las palabras tanto en español como en portugués hay palabras que se definen dependiendo del contexto; atinge en algunos casos es alcanzar o lograr; en otros casos es tocar golpear etc; tengamos en cuenta eso


https://www.duolingo.com/profile/hellenglz

Para que ponen sinònimos si nos los acepta


https://www.duolingo.com/profile/Israelito8

Es bueno portugués porque es otro idioma que no sabemos y asi aprender.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.