76 Comments This discussion is locked.
Yep, you can certainly say that again, Dcolby123 and Fabtastic2k17. Ha! :) ;) XD
In portuguese, we call banana people who are not corageous. :P "That guy wouldn't have a chance fighting you, he is a banana"
Therefore, the translation of "Diary of a Wimpy Kid" in Portuguese is "Diário de um Banana"
Interesting how language keeps changing with generations. I grew up in Brazil in the 70's and 80's and that was not used much. Now I see that, indeed, the Wimpy Kid is a Banana! :-) I'm sure teens nowadays would laugh at the slangs I grew up with. :-)
Fresh fruit not good enough for you eh? Well I'll tell you something my lad. When you're walking home tonight and some homicidal maniac comes after you with a bunch of loganberries, don't come crying to me!
in German if everything is banana then it's just weird and whacky and not really smart or logical/with reason (or might do a genital reference or two)
so in English it seems you are mad (as of raging too, a bit) mostly not sane, just like monkeys acting up, they stop being "reasonable" (as far as monkeys could be)
interesting how different countries use those in other terms
in former Yugoslavian countries, someone's a cucumber if they are .. useless in context of illogical and without substance, maybe even has aspects of banana in Brazil, so they are wimpy and not firm... when someone does something and you facepalm and roll your eyes you might tell them they are some cucumber in deed
while in America it's a good thing compare your attributes to a cucumber
in German "(herum)gurken" is used as a verb and indicates that you are moving or proceeding without efficiency or real results, just wavering around.. cucumbering around
This one should go on a t-shirt along with "I am a penguin" and "My bear drinks beer."
I was in a serious mood translating all these sentences and this one was so unexpected, I cracked.
Having lived in NL for more than 3 years and having studied there in different universities; i can say that dutch students say these kind of things :) and they are fun! it's nice to feel close to the culture again :)
And what do they mean by saying such phrases? Just like a joke? In what situations do they use it?
In French we call someone a "banane" when they're being stupid. Funny how that fruit seems to carry different meanings :)
Note that in french, you won't say "i'm a banana", only the other person could be addressed like that ! Hein, Banane !? :D
Im argentina we call "banana" a person who showoff a lot and act as a douche.
That's funny because in the US, we call the same kind of a person a "hotdog," especially on the ski slopes!
Thanks to the comments on yhe sense of banana in different languages. There's nothing like this about bananas in Russian. Though there is an expression "I'm like a cucumber", meaning I'm cheerful.
Quite possibly, when bananas arrived at the Russian scene it was too late :)
I only knew of two comparisons of a person to a cucumber in Russian: "свежий, как огурчик" (fresh as a cucumber - typically after a nap) and "молодец, как зелёный огурец" (a rhyme for "well done"). There is also "крутой перец" for a male show-off.
In Poland being a banana means that you are a kid with rich parents who likes to show off.
I got confused for a bit, as I was on a roll with the translations and just glimpsed the dutch and I typed, " I have a banana" then I saw the sentence properly and laughed so hard LOL.
I was gender confused till now. I AM a banana. However, some of us say banana when something is a lie. " Bleh! that's bananas" or in Spanish we would just say " Bananas! "
Why does the audio for this sound like, "Ik ben banaan?" They completely forgot 'een.'
in Egypt calling people "banana" means they're hot. so no wonders I love this sentence, improves such a high self-esteem. lol