1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "De kinderen staan achter de …

"De kinderen staan achter de raampjes."

Translation:The children are standing behind the windows.

July 17, 2014



why is it wrong to say the kids ARE behind the windows? I thought staan was one of those words that could mean are/to be or stand.


this is a part of the wallen I do not wish to visit

[deactivated user]

    Indeed, you shouldn't use 'achter de ramen staan' for that reason! Dutch people would understand this as working as a prostitute, like on the Wallen in Amsterdam. Instead, when you would want to say that the children are standing indoors, behind the windows, say 'de kinderen staan voor de ramen'.


    I thought that it said "De kinderen staan naakt om de raampjes." Ja, dat doen ze altijd.

    Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.