"De kinderen staan achter de raampjes."

Translation:The children are standing behind the windows.

7/17/2014, 4:00:15 AM

5 Comments


https://www.duolingo.com/jennesy
  • 17
  • 16
  • 15
  • 13
  • 12
  • 9
  • 8
  • 8
  • 2
  • 2

why is it wrong to say the kids ARE behind the windows? I thought staan was one of those words that could mean are/to be or stand.

8/17/2014, 3:29:10 PM

https://www.duolingo.com/RichardWal211702
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5

this is a part of the wallen I do not wish to visit

9/17/2014, 7:54:06 AM

https://www.duolingo.com/epolena
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6

Indeed, you shouldn't use 'achter de ramen staan' for that reason! Dutch people would understand this as working as a prostitute, like on the Wallen in Amsterdam. Instead, when you would want to say that the children are standing indoors, behind the windows, say 'de kinderen staan voor de ramen'.

11/18/2014, 11:54:38 AM

https://www.duolingo.com/Markmcopc
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 4
  • 2100

I thought that it said "De kinderen staan naakt om de raampjes." Ja, dat doen ze altijd.

7/17/2014, 4:00:15 AM

https://www.duolingo.com/laurenhannah

Hahahaha

7/22/2014, 2:01:26 PM
Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.