Duolingo este cea mai populară metodă de învățare a limbilor străine în lume. Și mai bine, este 100% gratis!

"But it is special to me."

Traducere:Dar este special pentru mine.

acum 4 ani

35 de comentarii


https://www.duolingo.com/NedelcuIul

In loc de "....to me" nu ar fi fost mai bine "....for me"?

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 11
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1250

Se acceptă și ”for me”, dar formularea mai naturală în engleză este cu ”special to me”.

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/alexiriios

Corect fantomitzah

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/hahahah7

Da cred ca da

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/mia.bonea

Am impresia ca autorul foloseste uneori limbajul din zona sudica a Romaniei.De exemplu :"pa"sau "special " legat de "casatorie"

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/StefanTeodora

Iulian are dreptate

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/Floddy

Hmm, la traducerea cuvantului SPECIAL, regasesti APARTE, dar in traducere nu il recunoaste ca fiind corect

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/SanzianaOn

Am scris "dar E special pentru mine " nu ESTE . Ce e asa gresit ?

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Stefy404902

Mie mi-a dat că e corect. Eu cred că e corect...

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/AureliaCro

Pt ca nu era For am tradus La

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/mihai1967

Deosebit in loc de special nu este acceptabil?

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Dani165419

Dar, este special pentru mine. Asta e raspunsul

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/IonGrigore4

In difuzor am auzit -but it is special to me - am scris trad.in eng. Cade inimioara zice, ups nu e bine si-mi da rasp.corect ce am scris si eu.

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/DariaGabriella

Se mai intampla...

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Stefy404902

Ciudat...

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/AfrentoaeiDaniel

"Dar el este ..." de ce nu e corect?

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/GabrielleC80531

Pentru ca este "it" care se foloseste pentru lucruri,animale etc si nu pentru oameni. Era corect daca scria "but HE is"...

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/giulia930

e super

acum 1 an

https://www.duolingo.com/DanielMiho2

Sunt cu tine fantomitzah!!!!!

acum 1 an

https://www.duolingo.com/Alexa856365

Cine scrie "pt." e lenes!!!

acum 1 an

https://www.duolingo.com/Anamaria-G2

Da

cu 8 luni în urmă

https://www.duolingo.com/muck10147

am zis dar este special pentru mine si cica nu este bine

cu 2 luni în urmă

https://www.duolingo.com/Stefan3793

Nu aveam cuvântul dar

acum 1 an

https://www.duolingo.com/Maria313638

Nu prea suna corect deoarece trebuie sa pui adverbulimediat dupa verbul pe care il determina

acum 1 an

https://www.duolingo.com/rut183362

E fain să înveţi engleză

cu 10 luni în urmă

https://www.duolingo.com/ElenaBal

E bine si ,,Insa e pentru mine special''?

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 11
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1250

Nu sună corect. Trebuie să pui adverbul imediat după verbul pe care îl determină: ”Însă e special pentru mine.” și ”Însă pentru mine e special.” se află printre traducerile acceptate.

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/OliviuTocaciu

"But it is special to me." Traducere: Dar este special pentru mine.

”Însă e special pentru mine” și ”Însă pentru mine e special” se află printre traducerile acceptate.

Nu înțeleg de ce au fost respinse ca fiind incorecte următoarele traduceri pe care le-am încercat: „Dar este extraordinar pentru mine”, „Dar este excepțional pentru mine”, pe care eu le consider ca fiind alternative sinonime.

Traduceri sinonime pentru adjectivul sau adverbul „special”: deosebit, aparte, anume, extraordinar, anumit, excepțional.

Asigurându-vă de aprecierea, simpatia și recunoștința mea pentru nobilul și folositorul dv. demers, aștept cu încredere răspunsul dumneavoastră. Oliviu Tocaciu, Advocat pensionar, Bazna, nr.36 - Județul Sibiu Tel. 0744561404 19.II.2016

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/gustawsohn
gustawsohn
  • 25
  • 22
  • 19
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Yes, you are right! But it is too complicated for the authors to put all variants of translation of a word. In a free translation, you can use any version.

acum 1 an

https://www.duolingo.com/Stefy404902

În română nu are nici o logică.

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/montaneugen

Dar este special catre mine, nu merge?

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Stefy404902

Păi, "pentru" e sinonim cu "către"?

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/Alexandra_200114

Dar nu este corect şi " Dar ăsta este special pentru mine" ?

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Stefy404902

Nu, pentru că nu apare "this" ,care înseamnă "acesta"(sau,în varianta ta, "ăsta").

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/Elissa705306

Ăsta !Doamne !Nu

acum 3 ani