One of the correct solutions is: "No 1 likes that."
Isn't this promoting a lack of respect for the orthography of a language?
No matter how common it may be, it's just a disrespectful practice.
Really? This is accepted? I fully agree that it shouldn’t be…
In portuguese if you use "ninguém" (negative) don't use "nao", Ex.: Ningém gosta disso (Nobody likes that) - Ninguém quer isso) (Nobody wants that).
Should it be "Ninguém não gosta disso." instead?
Although double negations are use in a lot of cases like "não quero nada", in this case it's not.
no, the translation is correct. "ninguém não gosta disso" would be translated to something like "nobody doesn't like that"
'No one likes that' marked wrong!!!